ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  69  

— Я пройдусь, — сообщил Джерард своему денщику и, выйдя в холл, нахлобучил шляпу. Он задержался ненадолго на верхней ступеньке, полной грудью вдыхая свежий ночной воздух. Натягивая перчатки, он посмотрел наверх. В спальне наверху горел свет. Им владело искушение подняться в спальню и утешить жену привычным и проверенным способом. В постели между ними никогда не было недопонимания, и у Джерарда уже вырабатывалась зависимость — он бы, кажется, уже и уснуть не мог, не дав ей урок чувственного наслаждения. Несмотря на то, что в этой игре он взял на себя роль учителя, его часто заставало врасплох и приятно удивляло то, насколько эротично и чувственно Кэтрин откликалась на его указания. Ночь стала для него лучшим временем суток. По правде сказать, только ночью в постели с Кейт ему и было хорошо, потому что дни, заполненные беспросветными поисками человека, который пытался разрушить его жизнь и жизнь его братьев, не приносили ему никакой радости. Джерард уже тяготился взятыми на себя обязательствами. Он, кажется, обшарил весь Бат и окрестности в поисках любой зацепки, которая могла бы привести его к человеку, отправившему эти письма, однако так ничего и не нашел. Для него возвращение домой означало передышку, возможность забыться, отвлечься от всего негативного, что было днем, предаваясь любовным утехам с Кейт. Зачем ей знать обо всех тех скучных делах, что отнимали все его время, когда они могли найти занятие куда более приятное?

Джерард шагал быстро, раздосадованный тем, что ему пришлось снимать стресс с помощью энергичной прогулки в одиночестве, вместо того чтобы заняться куда более приятной и энергичной «гимнастикой» в постели с Кейт. Но если она решила лишить их обоих приятного времяпровождения, так тому и быть. Джерард знал, что она получала максимум удовольствия, когда он занимался с ней любовью — удовлетворение партнерши он ставил на первое место, — и к настоящему моменту он знал ее тело достаточно хорошо, чтобы заметить, что она была возбуждена тогда, в столовой. Не он один уснет сегодня неудовлетворенный. Не сказать, чтобы ему было от этого легче. Какого черта Кэтрин сослалась на головную боль, когда им обоим хотелось покувыркаться от души?

Ветерок с реки немного охладил его кровь. Джерард шел вдоль берега, когда проезжавший мимо экипаж привлек его внимание. Карета поднималась на холм в направлении «Ассамблеи», празднично сиявшей огнями. Со вздохом Джерард направился к зданию. Возможно, Кейт озабочена тем, как будет выглядеть на светских сборищах, больше, чем пытается показать. Он вспомнил, что у нее не было ни одного подходящего для выхода наряда, когда они приехали в Бат. Он не мог сказать, что было на ней надето сегодня, и вдруг ему пришло в голову, что, возможно, заказанные ею наряды еще не готовы. Джерард поднялся вверх по Милсом-стрит и увидел ателье. Свет внутри не горел. Ничего, он сделает так, что ее заказ выполнят к завтрашнему утру. И завтра вечером поведет ее в «Ассамблею». Джерард представил, как будет держать ее в объятиях во время танца и как она будет улыбаться, глядя на него снизу вверх, как будет ему подмигивать аметистовая подвеска из ложбинки между ее грудей. А потом он отвезет ее домой и снимет с нее новое платье, и будет заниматься с ней любовью, когда на ней не останется ничего, кроме его колье. Да, прекрасная мысль.

Джерард зашагал дальше. Теперь, когда у него появился план, он почувствовал себя гораздо лучше. Он мог пригласить Картера и его сестру поехать с ними. Приятно иметь друзей, с которыми можно поговорить, на случай если все прочие будут воротить от них нос и шептаться о проклятой дилемме Дарема.

Внезапно ему пришло на ум, что Кейт тоже пострадает от этих слухов. Сейчас она была членом семьи, одной из Даремов. Она знала о дилемме Дарема до того, как сделала ему предложение, но это ничего не меняло. Принимая во внимание отсутствие каких бы то ни было подвижек в поисках шантажиста, они оба могли оказаться изгоями еще до конца месяца. И снова Джерард задал себе вопрос, что подвигло ее связать с ним свою жизнь, когда перспективы были так туманны. Каким-то образом он должен выудить из нее объяснение.

Но до той поры… Джерард выругался вслух, и проходившие мимо мужчина и женщина оглянулись в раздраженном недоумении. Он приподнял шляпу и, пробормотав извинения, торопливо пошел дальше. Ему следовало убедить Кейт в том, что он пытался решить проблему. Она хотела ясности, а он предпочитал отмалчиваться и тем ее обижал. Потому, возможно, она и отказалась выйти с ним в общество. Не отдавая себе в этом отчета, он обращался с женой так же, как со своими подчиненными в полку: отдавал приказы, ничего не объясняя, поскольку был командиром, а приказы командования выполняют без обсуждений. Жена — не солдат. Женщинам редко нравится, когда ими командуют. Черт! Джерард убеждал себя, что поступает гуманно, не посвящая ее в свои дела, — зачем ей лишняя головная боль, тогда как в действительности больно ранил ее, заставляя думать, что не нуждается ни в ее советах, ни в ее сочувствии.

  69