ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  114  

— Именно это вы и хотели сказать? То, что сожалеете о своей горячности утром?

— И это тоже, но есть кое-что еще, очень важное. Мне бы хотелось понять, что означает для меня это поместье.

Аманда стояла так близко, что Клифф, случайно махнув рукой, коснулся пальцами ее щеки — и тут же спрятал обе ладони в карманах брюк.

— Поместье будет вашим. Фактически уже днем один из моих агентов нашел интересный вариант. Это особняк на довольно большом участке земли с тремя сдаваемыми в аренду фермами. — Заметив, как глаза Аманды снова стали круглыми от удивления, он продолжил: — Странно, но цена довольно низкая. Имение находится к югу от города, отсюда это примерно полдня езды в экипаже.

Она снова прикусила губу, в ее глазах читалось беспокойство.

— В чем дело, Аманда?

— Вы дадите мне мой собственный дом! — воскликнула она. — Британцы забрали у нас Белль-Мер и «Аманду К.». У меня за душой нет ни гроша, а вы даете мне поместье — мое собственное поместье. Вы понимаете, что это значит для меня?

Клифф не задумывался об этом прежде, но сейчас стал догадываться о ее опасениях.

— Кажется, я начинаю понимать. Не бойтесь. Поместье в любом случае будет вашим, а не вашего мужа. — Он немного помедлил, но решился спросить: — Теперь вас не беспокоит перспектива выйти замуж?

Улыбка на лице Аманды медленно померкла.

— Я знаю, что вы найдете для меня подходящую партию. И твердо убеждена в том, что вы никогда не заставите меня выйти замуж за кого-нибудь недостойного.

— Конечно нет, — медленно протянул он.

— Это небольшая цена за такую жизнь, как вы полагаете?

Теперь Клифф чувствовал себя неловко, беспристрастность, с которой рассуждала Аманда, внушала ему страх.

— Именно это и должны делать все женщины — искать мужей, которые могли бы заботиться о них. Даже если эти женщины — богатые наследницы, им все равно нужно выходить замуж, чтобы жить в покое и благополучии, производить на свет потомство.

— Я знаю, — бросила Аманда и медленно побрела к дверям, задумчиво теребя руки.

У Клиффа перехватило дыхание, он продолжал смотреть ей вслед, терзаясь своими мыслями. В самом деле, неужели так трудно будет найти Аманде мужа? Скоро у нее появится скромное, но столь необходимое приданое, а потом какой-нибудь джентльмен наверняка обратит на нее внимание и влюбится без памяти.

Подумав об этом, Клифф ощутил что-то вроде укола ревности.

На пороге Аманда обернулась, теперь их разделяло внушительное расстояние.

— Какого же мужа, — тихо спросила она, — вы собираетесь для меня найти? Это будет кто-то вроде моего отца? Не пират, конечно, но кто-то столь же сильный и бесстрашный?

Глаза Клиффа едва не вылезли из орбит от ужаса. Он просто не мог сказать своей подопечной правду — признаться в том, что никогда не навязал бы ей такое дикое, грубое чудовище, как Кэрр. Но де Уоренн начинал подозревать, что Аманда считает себя достойной только подобного чудовища.

— Я собираюсь найти для вас джентльмена, Аманда, кого-то щедрого и доброго, кого-то, кто и пальцем вас не тронет — кроме, конечно, нежных моментов любви.

Она удивленно взглянула на Клиффа:

— Вы имеете в виду… джентльмена? Настоящего джентльмена… как вы?

Де Уоренн почувствовал, как его щеки залились краской.

— Именно это я и имею в виду.

Он прошелся по комнате, слова Аманды, сказанные утром, настойчивым, проклятым эхом снова стучали в его ушах: «Вы могли бы стать моим мужем». Клифф обернулся, Аманда посмотрела на него, подняв брови, и он сумел улыбнуться:

— Не хотите ли вместе осмотреть Эшфорд-Холл?

Как и рассчитывал Клифф, она тут же отвлеклась от грустных мыслей и просияла:

— Вы хотите сказать, что мы будем осматривать поместье, которое вы планируете сделать моим приданым? Вместе?

— Не совсем так, — задумчиво произнес Клифф, хотя сама идея показалась ему весьма заманчивой. — Мы могли бы взять с собой детей — они еще не видели сельскую местность — и месье Мишеля, ведь вы не должны пропускать свои занятия.

Он снова одарил ее ослепительной улыбкой:

— Я планировал в ближайшее время лично осмотреть это имение, но мы можем устроить семейный пикник.

Аманда подпрыгнула от восторга. И прежде чем Клифф успел отреагировать, обвила его шею руками, прижавшись крепко-крепко.

— Я рада, что вы — мой опекун, — прошептала она, и ее губы оказались прямо у его щеки.

  114