Солдаты немедленно отпустили меня и вытянулись в струнку.
— Сер Луффо! — сказал итальянец. — Женщина, одетая в мужское платье, пришла к вам. Мы обыскивали ее на предмет оружия.
— Сер Луффо, — позвала я.
Волшебный порошок туманил разум, и я не подумала о том, что меня может услышать Чезаре Борджа.
— Это Дея. Я пришла к вам.
Луффо Нумаи еще сильнее высунулся из окна, чтобы рассмотреть меня. Его лысина забелела в сумраке, черные волосы упали на лицо длинными жидкими прядями.
— Дея, — произнес он с изумлением, узнав меня. — Ты принесла что-то?
— Да, — ответила я. — Себя.
Он поднял бровь и приказал солдатам:
— Как следует обыщите ее. Я сейчас сам за ней спущусь.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Сер Луффо появился в дверях в наряде из бордовой парчи с черной бархатной отделкой. Я заморгала от яркого света ламп, горевших в прихожей, и при виде еще двоих стражников у двери.
— Дея! — шепотом произнес сер Луффо, со страхом и недоверием рассматривая меня. — Боже мой, что с тобой случилось?
— Умоляю!.. — прошептала я в ответ, косясь на любопытных стражников. — Сер Луффо, позвольте с вами поговорить. Наедине.
— Да, конечно, — ответил он, грозно поглядел на солдат и сказал им: — Она действительно моя кузина!
Мы осторожно поднимались по лестнице, я хваталась за перила, чтобы не упасть. Время шло к полуночи, а у Луффо Нумаи были гости, которых он не хотел разбудить. Он ввел меня в маленькую спальню на втором этаже, где перед камином стояли два кресла, отчего получалось подобие приемной. Чезаре, без сомнения, ночевал в роскошных апартаментах хозяина дома.
Я ввалилась в комнату и упала в кресло, упиваясь блаженным теплом камина. Нумаи не стал зажигать лампу, света очага вполне хватало. Я даже прикрыла глаза рукой, пока глава города усаживался напротив меня. Золотое свечение пульсировало под его кожей, время от времени переливаясь и превращая сера Луффо в совершенно иного человека.
— Посмотри на себя, дорогая, — выдохнул он. — Ты грязная, как пушкарь. Зачем ты пришла, мадонна Дея? У тебя какое-то сообщение от мадонны Катерины?
Несмотря на расстроенные чувства, я заметила, что он намеренно опустил титул моей госпожи, и помотала головой.
— Я пришла сюда сама по себе.
— Если тебе нужно безопасное убежище, то это самое подходящее место. Я никому не скажу, что ты здесь. — Он поглядел на свою пустую кровать, затем на меня. — Но разумеется, я стану хранить тайну… если ты будешь соответствовать. Может быть, я упоминал, что отправил из города жену и детей еще до вторжения его светлости герцога Валентино в Имолу?
— Я… Сер Луффо, мне необходимо видеть Чезаре Борджа.
«Ангел, только помоги мне добраться до него, и я во всем буду тебе повиноваться».
— Зачем? — пожал плечами Нумаи.
— Мне бы только его увидеть. Всего на минутку. Ты ведь знаешь, что оружия у меня нет.
— Разумеется, это невозможно. У его двери двое стражников. Даже если ты сумеешь пройти, его светлость — человек крепкого сложения и прекрасно владеет мечом. Да, он благосклонно относится к хорошеньким женщинам и, возможно, даже выслушает тебя, прежде чем убить.
— Прошу тебя. — Я соскользнула с сиденья и опустилась на колени, однако не смогла сложить руки в молитвенном жесте, а вместо этого упала на четвереньки. — Если ты проведешь меня мимо стражников…
На Нумаи это не произвело никакого впечатления.
— Чтобы ты могла его убить? Да меня потом четвертуют и выставят куски на площади! — Он вдруг перешел на льстивый тон: — Моя дорогая Дея, ты, судя по всему, пьяна или же сошла с ума от долгой осады. Останься со мной, я смогу тебя защитить, обеспечить такую жизнь, какой ты не знала даже у своей госпожи.
Меня охватила ярость. Я подползла к креслу сера Луффо, схватилась за него, встала и нависла над Нумаи. Он в радостном предвкушении ожидал, что сейчас я его обниму. Вместо того я схватила главу города за бархатный воротник и дернула так, что он закашлялся и начал хватить ртом воздух.
Из меня потоком хлынула ложь.
— К Форли уже движутся войска. — Я оскалилась. — Такая могучая армия, что Борджа побежит, сверкая пятками. Тебя действительно четвертуют и выставят на площади, если ты не поможешь госпоже Форли. Помнишь ту ночь, когда убили графа Джироламо, а ее светлость была заперта в собственной спальне и ожидала прихода убийц? Нет никаких сомнений в том, что злодеи переманили тебя на свою сторону, ведь ты сидел и ждал, сможет ли она выжить в том кошмаре! Графиня справилась и милостиво простила тебе бездействие. Но клянусь, не сойти мне с этого места, сер Луффо, что она снова возьмет Форли и публично казнит тебя, если ты не поможешь ей сейчас!