– Ой, только давай обойдемся без твоего раздутого либерального высокомерия – конечно, я верю в свободу слова, – сказала Лейни, поигрывая кулоном-сердечком.
– Тогда я могу говорить все, что пожелаю, верно? Даже слово «член»?
Лейни вздохнула:
– Обязательно обсуждать это прямо сейчас?
– Тебе следует потренироваться в произнесении этого слова.
– Я пас, спасибо.
Пейтон пожала плечами:
– Что ж, это твой выбор, но думаю, ты нашла бы это раскрепощающим. Порой каждой из нас не помешал бы крепкий член.
Лейни нервно осмотрелась:
– Тебя люди слышат.
– Извини, ты права. Правило номер один: если собираешься извлечь член на публике, он должен быть мягким. Иначе это привлечет излишнее внимание.
Женщина за соседним столиком в изумлении уставилась на них.
Лейни обратилась к соседке:
– Прошу прощения за мою подругу. На нее иногда находит. – Она снизила голос до шепота: – Синдром Туретта[5]. Прогрессирующий.
Женщина сочувственно кивнула и притворилась, что звонит по сотовому.
Лейни повернулась обратно к Пейтон:
– Если ты закончила с лекцией по Первой поправке к Конституции[6], может, вернемся к Джей Ди? Кажется, я нашла решение твоей проблемы.
Пейтон с нетерпением подалась вперед:
– Здорово! Давай послушаем, что ты придумала. Я открыта для любого конструктивного предложения.
– Ладно. Я предлагаю тебе… – Лейни сделала драматическую паузу, – научиться играть в гольф. – Она позволила сказанному усвоиться и продолжила: – Тогда эта проблема больше перед тобой не возникнет.
Пейтон выпрямилась на стуле, покачивая кофейную кружку.
– Гм, нет, – отбросила она предложение пренебрежительным жестом. – Играть в гольф – это, я даже не знаю… снобизм какой-то.
Лейни посмотрела на нее критически.
– Знаешь, когда ты станешь партнером, тебе придется привыкнуть общаться с людьми, выросшими в богатстве.
– У меня с этим нет проблем, – надулась Пейтон.
– Ну конечно. А как насчет Джей Ди? Разве не из-за этого ты не можешь поладить с ним?
– Я не могу с ним поладить, потому что он натуральный придурок.
– Ну да, верно, – протянула Лейни задумчиво. – Кажется, вы действительно способны выявить все самое худшее друг в друге.
Друг в друге?
– Намекаешь, что я каким-то образом влияю на поведение Джей Ди? – спросила Пейтон. – Давай лучше будем придерживаться реальности и вернем разговор в более здравое русло.
– Просто твоя неприязнь очень странная, ведь у Джей Ди куча качеств, которые тебе обычно нравятся в парне. В парне, который не такой, ну, сама понимаешь… – Лейни сделала непонятный жест рукой и замолкла.
– Какой «не такой»? – потребовала разъяснения Пейтон.
– Не такой богатый.
Пейтон закатила глаза:
– Прежде всего, как я неоднократно тебе говорила, к богатству я равнодушна. А во-вторых, какие это качества Джей Ди понравились бы мне в другом парне?
Лейни с секунду поразмыслила.
– Он очень умен.
Пейтон нахмурилась и глухо проворчала:
– Я передумала. Не хочу больше это обсуждать.
Она схватила десертное меню и принялась внимательно его изучать.
Однако упрямая Лейни продолжила перечислять достоинства Джей Ди:
– Он, как и ты, увлечен юриспруденцией, интересуется политикой, хотя его взгляды и противоположны твоим. Что интересно, это нисколько тебя не отталкивает, например, во мне.
Пейтон поглядела на подругу поверх меню:
– В тебе есть очарование.
– Что есть, то есть.
– Но оно исчезает прямо на глазах.
Лейни не унималась:
– Джей Ди много работает и может быть таким забавным в своей особенной насмешливой манере, что…
– Протестую, – перебила Пейтон. – Необоснованное утверждение: когда ты своими ушами слышала, чтобы Джей Ди сказал хоть что-нибудь забавное?
– Это не зал суда.
Пейтон сложила руки на груди.
– Отлично. Тогда я заявляю, что все это полная чушь!
– Вот так так! Извини, Пейтон, я не хотела поставить тебя в неловкое положение, – усмехнулась Лейни. – Больше не скажу ни слова.
Она взяла меню.
– Посмотрим, что тут у них вкусненького… Тот воздушный шоколадный торт, что мы пробовали в прошлый раз, был просто божественным. – Она взглянула на Пейтон. – И последняя ремарка по поводу Джей Ди: он невероятно сексуален.
С трудом сдерживая улыбку, Лейни подняла меню как раз вовремя, чтобы укрыться от летящей в лицо салфетки.
5
Синдром Туретта – генетически обусловленное расстройство центральной нервной системы с манифестацией в детском возрасте, характеризующееся множественными моторными тиками и как минимум одним вокальным тиком. Ранее синдром Туретта чаще всего ассоциировался с выкрикиванием нецензурных слов или социально неуместных и оскорбительных высказываний (копролалия).
6
Первая поправка к Конституции США является частью Билля о правах. Она гарантирует, что Конгресс США не будет: 1) Поддерживать какую-либо религию, либо утверждать государственную религию; 2) Запрещать свободное вероисповедание; 3) Посягать на свободу слова; 4) Посягать на свободу прессы; 5) Ограничивать свободу собраний; 6) Ограничивать право народа обращаться к Правительству с петициями об удовлетворении жалоб.