ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  100  

— Ну, до Чарльстона-то я добраться успею. Съем пару порций креветок по-креольски, переночую, а завтра с утра пораньше — в путь. — Наклонившись, старик заглянул в салон ее машины. — Оставила детишек в городе? Жаль, я так хотел попрощаться с вами со всеми.

— Мне тоже жаль, — кивнула Амелия. — Сначала я хотела привезти их еще на недельку, но потом передумала, ведь я так ничего и не сказала им про Стеф — просто не смогла. Пока они в городе, я еще могу молчать, но здесь… Они обязательно начнут допытываться, куда она подевалась.

— Понимаю. — Берни кивнул. — Кстати, пару часов назад я видел здесь двух полицейских, которые вошли в твой дом.

— Я знаю. Детектив Такер позвонил мне некоторое время назад и попросил разрешения осмотреть комнату Стеф — они надеются найти хоть что-нибудь, что поможет им выйти на след убийцы… Дирка Арнесона — ее поклонника — полиция отыскала, но у него, похоже, есть алиби.

— А где мистер Скотт? Как у него дела? Мне показалось, у Шерифской службы появились к нему какие-то вопросы.

— Доусон провел эту ночь в тюрьме, но утром его выпустили. Правда, детектив Такер все еще его подозревает, но, по-моему, исключительно из вредности. Они с самого начала невзлюбили друг друга.

— Я не думаю, что это он.

— Я тоже, — серьезно ответила она.

Немного поколебавшись, Берни спросил:

— И… как вы с ним теперь?

— Никак, — коротко ответила Амелия.

Поставив, таким образом, точку в разговоре на эту щекотливую тему, она сказала Берни, что предложила родителям Стеф избавить их от неприятной необходимости собирать вещи дочери.

— Я пообещала им, что сама все уложу, прежде чем закрыть дом. — Амелия вздохнула. — Мне всегда немного грустно прощаться с домом и с пляжем, но сегодня — особенно. Ведь я не знаю, когда сумею вернуться.

— Хочешь, я тебе помогу? — предложил Берни. — Правда, пользы от меня немного, но ты, по крайней мере, будешь не одна. Выехать-то я могу и завтра утром, несколько часов никакой роли не играют.

Услышав эти слова, Амелия бросила взгляд на дом. Он показался ей невыносимо пустым и унылым, и она уже готова была согласиться, но в последний момент передумала.

— Нет, Берни. Огромное тебе спасибо, но… я бы не хотела, чтобы из-за меня ты остался без креветок по-креольски. — И она дружески потрепала его по покрытой пигментными пятнами сморщенной руке, которой он опирался на дверцу машины. — Будь осторожнее на дороге.

— Я, кажется, давал тебе адрес моей электронной почты?

— Стеф… — Она произнесла это имя совершенно машинально, но сразу осеклась. — Он есть у меня в компьютере. Она записала его для меня.

Берни кивнул.

— Черкни мне пару слов, если тебе вдруг станет одиноко. И передавай привет Хантеру и Гранту. Скажи им, что будущим летом мы непременно снова увидимся.

— Конечно. Тем более что я оставляю здесь твоего змея.

Потом они в последний раз попрощались, и Амелия тронула машину с места. Меньше чем через минуту она уже свернула к своему коттеджу и, подъехав к нему сзади, вошла в дом через кухонную дверь. Свет уже починили, однако шагая по пустым, молчаливым комнатам, Амелия ощущала странную грусть. Пожалуй, за все время, прошедшее со дня смерти отца, она еще никогда не чувствовала себя здесь так одиноко.

На лестнице Амелия увидела песок, который нанесли на своих башмаках сотрудники Шерифской службы, приходившие обыскивать комнату Стеф. Да и спальня, в которой она ночевала, больше не выглядела такой же аккуратной, как раньше, — многие вещи лежали не на своих местах или были сложены не так, как делала это сама Стеф.

Амелия посидела на кровати, оплакивая молодую женщину, которая была не только няней ее детей, но и хорошей подругой. Прошло довольно много времени, прежде чем она сумела заставить себя встать и заняться делом, ради которого пришла. Сложив принадлежавшие Стеф одежду и разные мелочи в два чемодана, Амелия отнесла их в машину, решив, что родители девушки сами разберутся, что им хотелось бы сохранить на память.

Захлопнув багажник, Амелия огляделась. Машина Берни больше не стояла возле коттеджа старика, а это означало, что на берегу она осталась совершенно одна. Сейчас Амелия ощутила это особенно отчетливо. Одиночество повисло у нее на плечах тяжелым грузом. Одиночество сжимало сердце и смущало душу, хотя настроение и без того было не слишком радужным. Так бывало всегда, когда приходилось закрывать дом на зиму, прощаясь с беззаботным, ласковым летом, но сегодня Амелии было тяжело вдвойне.

  100