ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  177  

— Эй, в чем дело?! — крикнула Амелия. — Выходите из ванной! Вы же прекрасно знаете, что я не разрешаю там играть!

При звуке ее голоса в ванной мгновенно воцарилась тишина. Бросив встревоженный взгляд на Доусона, Амелия шагнула к ванной и распахнула дверь. В следующую секунду дети словно две маленькие кометы промчались мимо нее и повисли на дяде Доусоне.

Весело рассмеявшись, Доусон приподнял на согнутой руке хихикающего Гранта (при этом он стиснул зубы и зарычал, делая вид, что ему ужасно тяжело), потом опустил на пол и дружески хлопнул по плечу Хантера. Дети засы́пали его вопросами, но прежде чем ответить на них, Доусон спросил, из-за чего был шум и что они делали в ванной.

— Ничего, — тотчас ответил Хантер.

— Хантер сказал — мы не должны ничего говорить маме, — вмешался Грант, — но я думаю, она не рассердится.

— Грант, заткнись!

— Хантер, я же тебя просила: не смей грубо разговаривать с братом!

— Мы спорили из-за наших…

— Заткни-ись, Грант!!

— …Краников.

При этих словах у Хантера сделался такой вид, словно он готов провалиться сквозь пол. Он опустил взгляд, а щеки его вспыхнули ярким румянцем, но Грант продолжал доверчиво смотреть на мать, ожидая ответа. Амелия, справившись с секундным замешательством, спросила:

— А что с ними такое?

— Н-ничего. Абс-солютно ничего! — поспешил высказаться Хантер, с угрозой покосившись на брата.

Доусон повернулся к Амелии:

— Сделай-ка мне чаю со льдом, если тебе не трудно.

— Что-о?! — Растерявшись, она переводила взгляд с Доусона на мальчиков и обратно, потом до нее дошло. — Ах да, конечно. Чаю?.. Со льдом и мятой? Разумеется. Я как раз собиралась… — И Амелия вышла из детской спальни, плотно закрыв за собою дверь.

Минут через десять Доусон присоединился к ней в кухне. Увидев на столе стакан с ледяным чаем, который Амелия налила ему по его же собственной просьбе и о котором он совершенно забыл, Доусон несколько секунд недоуменно рассматривал его, потом поднес ко рту и залпом выпил.

— Ну? — спросила Амелия, испытующе глядя на него.

— Ничего страшного, — поспешил успокоить ее Доусон. — Просто оба твоих сына наблюдали некое, гм-м… физиологическое явление, которое, как мне удалось им объяснить, не представляет никакой опасности.

— Ах вот, оказывается, в чем дело!.. Теперь понятно. Я и раньше замечала это, как ты выразился, явление, но, как и подобает истинной леди, делала вид, будто ничего особенного не происходит.

— Все дело в том, что как раз сегодня это явление отличалось у Хантера особой… продолжительностью. Естественно, мальчик подумал, что с ним происходит что-то ужасное. Кстати, именно поэтому он ничего не хотел тебе говорить — боялся, что ты испугаешься или расстроишься.

— Как мило с его стороны.

— Грант, кстати, тоже заботился о твоих чувствах, но считал, что они должны обязательно рассказать тебе об этой страшной болезни на случай, если оба от нее умрут. Он не хотел, чтобы однажды утром, когда ты обнаружишь в детской спальне их бездыханные тела, это стало для тебя неожиданностью.

Амелия прижала ладонь к губам, чтобы не рассмеяться в голос.

— Я дал твоим детям честное слово, что от этого не умирают, — добавил Доусон, понизив голос почти до шепота. — Хотя иногда человеку действительно может казаться, что еще немного — и он больше не выдержит. Кроме того, Хантер интересовался, прекратит ли его краник когда-нибудь делать это, но я сказал, что при большом везении он сохранит эту способность до глубокой старости.

При этих словах оба уже не сдерживаясь начали хохотать и не могли остановиться добрых пять минут. Наконец Амелия более или менее взяла себя в руки.

— Вот это и называется «святая невинность»!.. — пробормотала она, вытирая выступившие на глазах слезы, и добавила: — Господи, как же хорошо снова смеяться! С тех пор как мы с тобой познакомились, мы еще никогда так не веселились, правда?

— Мы с тобой не делали еще очень многих весьма приятных вещей.

Этих слов оказалось достаточно, чтобы легкомысленное настроение оставило обоих; Доусон и Амелия снова вернулись на землю. Некоторое время они серьезно смотрели друг на друга, но никто не решался сделать первый шаг. Амелия первой отважилась заговорить о том, о чем оба до сих пор только молчали.

— Я не могу этого объяснить, — начала она, — но мне почему-то кажется, что было бы неправильно продолжить с того места, на котором мы прервались вчера, в больнице…

  177