Габриэла дала ей много пищи для размышлений.
Не позволять тирану встать на их пути? О, это не проблема! Во всяком случае, не для нее. Но согласится ли с ней Ричард?
Она услышала доносившийся сверху смех и, подняв глаза, увидела Ричарда и Ора. Они на мачте? И смеются?
Немного неожиданно…
Гнев Ричарда рассеялся так быстро только потому, что он все дальше отдаляется от родины? Или это смеется Ор?
Ричард помогал другу ставить паруса: ветер был сильный, а с парусами судно помчится быстрее.
Джулия так долго смотрела на друзей, что затекла шея. Неужели он так и не заметит ее?
Но тут их взгляды встретились: его внимательный и ее восторженный, в котором отражались все чувства.
Ветер трепал ее волосы. Джулия откинула их с лица и заметила, что Ричард спускается на палубу.
Вполне сознавая, что он может направиться в противоположную сторону, она опустила голову и стала ждать. Но он все-таки подошел.
Не говоря ни слова, Ричард повернул ее к себе спиной, собрал ее волосы в хвост и связал бечевкой.
— Спасибо, — прошептала Джулия, удивленная тем, что он так свободно обращается с ней.
Она выжидающе уставилась на него, но лицо Ричарда было абсолютно непроницаемым. Она не знала, что делать и с чего начать, и поэтому осторожно сказала:
— Мне показалось, что я услышала твой смех. Чувствуешь себя лучше теперь, когда удалось сбежать?
— Не совсем.
Горло Джулии сжалось. Что поделать? Она не могла видеть Ричарда несчастным!
— Ричард, ты должен кое-что знать, — начала она. — Твой отец на самом деле не победил. Он никогда не получит чего-то сверх моего приданого.
— Все равно победил, — с горечью возразил Ричард. — Условия проклятого контракта выполнены. И он, очевидно, надеется разбогатеть.
— Милтон ошибается. Он не знает моего отца. Папа никогда не забывает зла.
— Теперь мне это известно, — сказал Ричард, слегка улыбаясь. — Прошлой ночью, когда я пришел к твоему отцу, он заверил меня в этом.
Джулия не сумела скрыть изумление.
— Ты был у него вчера вечером?!
Почему же отец не упомянул о разговоре с Ричардом?
— Да, я не мог уехать, не повидавшись с ним. Я пообещал ему, что с тобой все будет хорошо, пока ты путешествуешь.
— Ты очень заботлив, — выдохнула Джулия. Ее переполняли эмоции. Сегодня утром настроение у отца было гораздо лучше.
— Значит, и тебе не о чем плакать, — поддразнил он.
Джулия вытерла глаза.
— Ты такой добрый. Почему же не был таким в детстве?
— Ты же знаешь почему. Но ты права. Я давно должен был объяснить, почему так противлюсь этому браку. У нас не было причин становиться врагами. Просто я был в ярости оттого, что отец хотел использовать меня в своих корыстных целях. Кроме того, в то время я просто не видел иного выхода. — Его пальцы осторожно коснулись ее щеки. — Нам нет нужды снова обсуждать это, Джуэлс. При мысли о случившемся я по-прежнему бешусь, так что давай больше не думать об этом. Я хочу, чтобы ты как можно больше наслаждалась этим путешествием.
Она не верила своим ушам. И он так нежен! Неожиданно Ричард поспешно схватил ее за руку.
— А сейчас мне нужно доставить тебя в каюту. Скоро разразится шторм, — пробормотал он, увлекая ее за собой.
— Какой шторм?
— Тот самый, что следует за нами от самого канала. Дрю надеялся обогнать его, почему и велел поставить дополнительные паруса, но он уже почти добрался до нас.
Ричард вошел в каюту вместе с Джулией и огляделся.
— Самая массивная мебель привинчена к полу, но, чтобы не начался пожар, лучше потушить лампу, — предупредил он. — Оставайся в постели до тех пор, пока не получишь сигнал, что буря улеглась.
Джулии показалось, что он преувеличивает опасность… Однако вскоре судно стало очень сильно раскачиваться, и Джулия подумала, что Ричард все-таки был прав, что принял все меры предосторожности, прежде чем оставить ее и подняться на палубу.
Его забота о ней и тот факт, что он больше не сердится на нее, очень порадовали ее. Боже, означает ли это, что она ему небезразлична?
Джулия улыбалась в темноте, почти не замечая качки.
Глава 50
Предполагалось, что сегодняшний ужин будет праздничным, потому что повреждения, полученные кораблем, оказались не такими ужасными, как все опасались. Габриэла пришла к Джулии, чтобы проводить ее в капитанскую каюту, и упомянула о трещине в мачте. А еще рассказала о других штормах, в которых им приходилось бывать. Но ни один не был таким жестоким, хотя все представляли определенную опасность.