— Мисс?..
Она поторопилась упредить его восклицания, невольно дав ему еще один повод думать о ней дурно.
— Прошу прощения за то, что ворвалась подобным образом, но у меня безвыходная ситуация. Я должна поговорить с сэром Энтони.
— К сожалению, это невозможно, — отвечал дворецкий, довольно невежливо. — Сэр Энтони сегодня не принимает.
— Его нет дома?
— Он отсутствует для посетителей, — ответ звучал совсем грубо. — Мне приказано, мисс. А теперь, если вы будете столь любезны…
— Нет! — закричала Розлинн, когда он взялся за дверную ручку, чтобы выпроводить ее. — Ты что, не слышал? Я должна увидеть его!
Дворецкий открыл дверь, пытаясь заставить ее уйти.
— Мы никого не ждали. — Но когда он протянул руку, чтобы вывести ее из дома, Розлинн ударила его сумочкой.
— А ты нахал! — сказала она достаточно спокойно, но ее глаза горели злобой. — Я не собираюсь уходить отсюда, пока не повидаюсь с сэром Энтони. Не для того я рисковала, чтобы так просто уйти, ты понял? Ты сейчас же пойдешь и скажешь ему… Просто скажешь, что с ним хочет поговорить леди. Ну, иди же или, клянусь, я…Добсон ретировался прежде, чем она закончила свою угрозу.
Нет, никогда за все время службы он не видел ничего подобного. Интересно, что заставило сэра Энтони связаться с подобным созданием? Поднявшись по лестнице, Добсон решил просто подождать какое-то время и опять попытаться выставить эту женщину. Сэр Энтони вернулся домой в дурном расположении духа, к тому же опаздывал на семейную встречу в доме его брата Эдварда. Лорд Джеймс и Джереми уже ускакали туда. А сэр Энтони сейчас переодевался и вскоре должен был спуститься. Если вопрос стоял так: выбрать семью или другие дела, сэр Энтони всегда выбирал семью. Семья для него была на первом месте. Но Добсон никогда не видел такой настойчивой посетительницы. Говорила она серьезно или нет? Неважно. Может, все же стоит доложить сэру Энтони?
Добсон тихо вошел в комнату. Достаточно было посмотреть на камердинера сэра Энтони, чтобы оценить ситуацию. Выражение лица у бедняги было страдальческим. Опять, наверное, не повезло, и по нему прошелся острый язык хозяина.
Обернувшись к дворецкому, сэр Энтони молчал, ожидая, что тот скажет. Добсон боялся раскрыть рот, но он уже был в комнате и отступать было некуда.
— Что такое, Добсон? — наконец встряхнул его Мэлори.
— Женщина, сэр. Она пришла, предполагая поговорить с вами.
Энтони отвернулся.
— Избавьтесь от нее, — небрежно бросил он.
— Я пытался, сэр. Но она отказывается уйти.
— Кто она такая?
Добсон не смог скрыть своего раздражения:
— Она не назвала своего имени, но изображает из себя леди.
— Она действительно леди?
— Сомневаюсь, сэр.
Энтони бросил полотенце с заметным раздражением.
— Черт подери, наверное, она пришла к Джеймсу. Придется встречаться с его девчонками из бара у себя дома, если он останется здесь еще какое-то время.
Добсон неохотно добавил.
— Прошу прощения, сэр, но она упомянула ваше имя, причем, даже не сказав — лорд Мэлори.
— Значит, эта женщина пришла по приглашению? — нахмурился Энтони.
— Очевидно, сэр.
— А разве я упоминал, что приглашал кого-то на сегодняшний вечер? — язвительно напомнил хозяин.
— Нет, сэр, — вздрогнул Добсон.
— Ну, тогда что же ты досаждаешь мне? Добсон почувствовал, что он сейчас лопнет от досады.
— Тогда, с вашего разрешения, я выставлю ее за дверь. По собственной воли она вряд ли уйдет.
— Без всяких сомнений, — ответил Энтони сухо. — А если ты сам не справишься с этой женщиной, пусть поможет кто-нибудь из слуг.
— Да, сэр, — воскликнул дворецкий. — Вероятно, придется прибегнуть к помощи. Сам я вряд ли смогу справиться с ее шотландским темпераментом.
— Что ты сказал? — Энтони обернулся к нему так резко, что Добсон невольно отшатнулся. — Ты сказал, она шотландка?
— Сэр, она так шумела…
— Забудь об этом. Проводи ее сюда и поторопись, пока она не решила уйти.
— Сюда, сэр?
— Быстрее же, Добсон, быстрее!
Глава 17
Энтони не мог в это поверить. И даже, когда она вошла в комнату, сопровождаемая убийственно презрительным взглядом Добсона, каким дворецкий наградил и своего хозяина. Энтони все еще не верил, что это возможно.
— Ваш дворецкий, сэр Энтони, очень грубый человек.
— Никак не ожидал, что вы появитесь здесь, дорогая. Ведь вы понимаете, что это очень опасно? Мало того, что вы попали в берлогу к холостяку. Здесь живут еще мой брат и племянник…