В какой-то момент Энтони решил не обращать на жену внимания, но передумал и снова приобнял ее.
— Ну, Эдди, а где же все остальное твое семейство?
— Они приедут, как только Шарлотта поднимет их всех. А кроме того, она хочет устроить праздник в вашу с Розлинн честь, поскольку мы пропустили свадьбу. Небольшой праздник. Только члены семьи и друзья. — Почему бы нет? — согласился Энтони. — Почему бы не поделиться нашим счастьем с окружающими.
И он довольно улыбнулся, заметив, что Розлинн шокирована.
Глава 27
— Я приходила вчера, но у вас было так много гостей…
— Так ты что, повернулась и ушла? — Розлинн даже перестала намазывать булку маслом и с удивлением уставилась на Френсис.
— Я не хотела навязываться.
— Френ, были только члены его семьи. Пришли посмотреть на меня и поздравить его. Уверяю тебя, лучше бы ты вошла, ты бы очень помогла мне этим. Представляешь, какой одинокой я себя чувствовала наедине со всем семейством Мэлори?
Френсис ничего не сказала. Она отпила чай, поправила салфетку на коленях, поковырялась в пирожном, но не притронулась к нему. Розлинн прекрасно знала, что Френсис сейчас будет расспрашивать ее о случившемся. Она не хотела говорить об этом, тем более теперь, когда так сожалела о своем поспешном замужестве. Она встретилась с Френсис впервые после всех событий и, спускаясь к завтраку, Розлинн поняла, что вместе с едой придется проглотить и приличную порцию наставлений.
Она попыталась переменить тему:
— Надеюсь, ты не очень волновалась в ту ночь? Господи, неужели прошло всего четыре дня после того, как она проснулась в плену у Джорди?
— Волновалась? — переспросила Френсис. — Тебя же выкрали из моего дома. Я была ответственна за тебя!
— Ни в коем случае. Но я надеюсь, ты понимаешь, почему я была вынуждена уехать, не дождавшись тебя.
— Да, это я понимаю. Ты не могла оставаться у меня после того, как он открыл, где ты прячешься. Но что я не понимаю и никогда не пойму, как ты могла так поступить, Роз? Выбрать из всех мужчин Энтони Мэлори?
Именно этого вопроса и боялась Розлинн, потому что сама задавала его себе постоянно. Но она решила сказать Френсис полуправду:
— В ночь, когда мы с Нетти уехали из твоего дома, я приехала сюда повидать Энтони.
— Не нужно было этого делать. Розлинн согласилась:
— Я знаю, но так уж произошло. Видишь ли, он предложил мне помощь, когда мы были в Силверли. Муж Реджины не знал моих джентльменов, а Энтони знал. Он обещал мне помочь выбрать кого-то из них. Я приехала к нему после побега от Джорди, чтобы узнать имя, и больше ничего, только имя одного из пяти, который более всего подходил для моего предложения.
— Хорошо, все это можно оправдать тем, что ты была напугана, — уступила Френсис. — Ты была в страхе, ты была расстроена. Ты не могла здраво рассуждать в ту ночь. Но что же произошло? Почему же в конце концов ты выбрала сэра Энтони?
— Он солгал мне, — просто сказала Розлинн, не зная, куда спрятать глаза и в конце концов уставилась на все еще ненадкушенную булку, которую она держала в руках. — Он убедил меня, что все пять джентльменов абсолютно мне не подходят, и я не смогу выйти ни за кого из них замуж. О, слышала бы ты, какие ужасные истории он насочинял. Ему бы сказки писать.
— Какой нахал!
— Да, он такой, — заметила Розлинн. — Но дело не в этом. В ту ночь, когда я пришла сюда и услышала его страшные истории, я действительно не знала, что делать.
— И ты попросила его жениться на тебе. — Френсис торопилась с выводами. — По крайней мере, сейчас я понимаю — или думаю, что понимаю. Ты, наверное, решила, что у тебя нет другого выбора.
— Все произошло не совсем так. — Розлинн покачала головой. — Нет, я не рассматривала Энтони как решение моих проблем. Я готова была вернуться в Шотландию и выйти замуж за фермера., Но Энтони сам предложил мне выйти за него.
Френсис открыла рот от удивления:
— Он? Я думала, что ты сама… — она была неподдельно удивлена. — То есть я имею в виду, ты говорила раньше, что не побоишься сама сделать предложение, если это будет необходимо из-за отсутствия времени на ухаживания. И поскольку ты вышла замуж так быстро, естественно, я подумала… Он, правда, сам сделал предложение?
— Да, и я была так же удивлена. Я подумала, что он шутит.
— Но он не шутил?
— Нет, абсолютно. И я, конечно же, отказала. Рот Френсис открылся еще шире.
— Я отказала и уехала в Силверли, — Френсис не обязательно было знать, что случилось в ту ночь. — Но как видишь, я переменила свое решение. Он предложил избавить меня от моих проблем, я же согласилась заключить с ним деловое соглашение. Вот и все. Я до сих пор не знаю, почему он так поступил, но все произошло именно так.