— И из-за этого тоже, — улыбнулась Меган и не спеша направилась к дому, даже не подозревая, что оставляет Девлина в самом мрачном настроении.
Он не пошел вслед за ней — боялся наговорить лишнего — и целый час просидел на берегу, предаваясь грустным размышлениям. И ни разу за все это время ему не пришло в голову, что Меган просто дразнит его. Причина, по которой бывшая мисс Пенуорти хотела стать герцогиней, действительно была для Девлина больной темой, и он думал, что Меган это понимает.
— До меня дошли слухи, что сразу же по прибытии ты повел себя далеко не лучшим образом, — без всяких предисловий заявила вдовствующая герцогиня Ротстон, без стука входя в кабинет Девлина. — Жаль, что меня не было. Но, Боже, Девлин, что ты с собой сотворил? Ты выглядишь просто неприлично; немедленно прикажи своему парикмахеру тебя постричь!
Девлин откинулся на спинку кресла и стал накручивать на палец один из своих длинных локонов.
— Тебе не нравится? Ничего не поделаешь, такое случается, когда человек живет в деревне. Не хочешь ли узнать, что еще с ним может случиться?
— У меня такое впечатление, что мое присутствие раздражает тебя, мой мальчик!
— Вполне возможно.
— Хорошо. Постараюсь не мозолить тебе глаза. — И герцогиня села в стороне от Девлина; теперь он видел лишь ее силуэт. — Ну-с, так что же еще может случиться с человеком, живущим в деревне?
— Он может сойти с ума.
— Это не приходило мне в голову, но думаю, такое вполне возможно. Что еще?
— Он может жениться.
— Так, значит, Джон не шутил? Ты и правда привез в дом жену?
— Я называю ее по-разному, но слово «жена» отнюдь не является в этом перечне главным.
Люсинда Сент-Джеймс изогнула посеребренную сединой бровь.
— Уже неприятности? Девлин фыркнул:
— Уже? Ничего кроме.
— Пожалуй, мне следует составить собственное мнение, поскольку ты сейчас сильно раздражен и… Но где же она? Девлин пожал плечами:
— Скорее всего в конюшне.
Теперь уже обе серебристые брови герцогини от удивления взметнулись вверх — часы показывали десять вечера.
— Так поздно?
— Время не имеет для нее никакого значения, если речь идет о посещении конюшни.
Герцогиня собралась что-то сказать, но передумала.
— Это меня не касается.
— Надеюсь, — сухо ответил Девлин.
— Ладно, не томи меня, скажи наконец, кто же она?
— Дочь сквайра Пенуорти.
— Черт возьми, ну и дела! — произнесла герцогиня, улыбаясь так многозначительно, что Девлин сразу догадался о том, что уже подозревал.
— Этого следовало ожидать. Но что навело тебя на странную мысль, что мне понравится эта рыжая?
— Послушай, да откуда мне было это знать? — с невинным видом спросила герцогиня.
— Но ведь ты на это рассчитывала?
— Предположим.
— Соблаговоли сказать почему.
— Я видела ее несколько лет назад.
— Это мне известно, к великому моему сожалению. Услышав сие таинственное признание, бабушка удостоила внука негодующим взглядом — она не любила, когда ее перебивали.
— Тогда тебе, наверное, известно и то, что отец Меган привозил девочку сюда, чтобы купить одну из наших породистых кобыл.
— Угадай, как она назвала эту кобылу.
— Наверняка дала ей какое-нибудь совершенно нелепое имя. В конце концов, она тогда была всего лишь ребенком и…
— Я и сам всегда считал это имя нелепым. Поэтому и просил, чтобы меня им никогда не называли. Брови герцогини снова взлетели вверх.
— Неужто Эмброуз?
— Сэр Эмброуз, если быть точным, — ответил Девлин, и герцогиня разразилась смехом. — Не вижу в этом ничего смешного, — зло буркнул ее внук.
— Конечно, не видишь. И немудрено, дорогой мой мальчик! Потому что ты — такой же пуританин, каким был твой дед в семьдесят лет. Это от чрезмерной работы и отсутствия времени на все остальное, от чего я все время и пытаюсь тебя избавить. — Слишком долго ты был под его крылышком, и в этом твоя беда. Но я тебе вот что скажу: он не был таким, когда я выходила за него замуж! А ты еще слишком молод и не должен следовать по его стопам, он стал чопорным и надутым пуританином к семидесяти, а ты уже…
— Я не считаю себя пуританином. И Меган тоже!
— Ах вот как! И Меган тоже? Рада это слышать. Мои надежды оказались не напрасными. Эта девушка производит сильное впечатление, по крайней мере на меня. Все эти годы я не раз замечала, что думаю о ней.
— Что же такого особенного сделала эта дерзкая девчонка? Подожгла всю мебель? С ее горячим темпераментом это было бы неудивительно.