Беннинг прочистил горло. Мячик на резинке опять подскочил.
― Миссис Беннинг уехала на несколько дней в Сан-Франциско. Ей оказалось нелегко вновь приспособиться к Белла-Сити и к... браку. После неприятностей последних двух дней... ну, мы оба решили, что ей необходимо отдохнуть. Она уехала около часа назад.
Я спросил:
― Где она собирается остановиться в Сан-Франциско?
― Простите, я не знаю адреса. У Бесс принцип ― полная личная свобода, а у меня принцип ― ничем ее не стеснять. ― Его блеклые глазки следили за мной, провоцируя меня напомнить ему нашу последнюю встречу.
― Когда она вернется?
― Полагаю, примерно через неделю. Это будет зависеть еще и от друзей, у которых она гостит.
― Каких друзей?
― Тут тоже не могу вам помочь. Я не знаю друзей своей жены. Последние два года мы жили порознь.
Он тщательно подбирал слова, словно малейшая неточность грозила выпустить наружу что-то такое, что сокрушило бы и его, и его дом. Я догадался, что Бесс оставила его насовсем. Он скрывал это от нас с Брейком и, возможно, от самого себя.
― Почему она к вам вернулась после двух лет отсутствия?
― Полагаю, поняла, что совершила ошибку, оставив меня. А вообще-то это вопрос некорректный.
― Доктор прав, ― сказал Брейк. ― Абсолютно прав. ― Кстати, на чем она уехала?
― На машине. Она взяла мою машину. ― Он добавил с вызовом: ― С моего разрешения.
― Дайте-ка припомнить. «Шевроле-седан», да, доктор?
― Синий «шевроле-седан» сорок шестого года.
― А номер?
― 5Т1381.
Брейк записал.
― Каким путем она поехала?
― Понятия не имею. Вы, надеюсь, не предполагаете преследовать миссис Беннинг с мигалками?
― Сначала я хочу убедиться, что она не здесь.
― Вы думаете, я вам лгу?
― Ни в коем случае. Я просто исполняю свою служебную обязанность. Могу я с вашего позволения осмотреть дом?
― А у вас есть ордер на обыск?
― Нет. Но я не сомневался, что вам нечего скрывать.
Беннинг вымученно улыбнулся.
― Конечно. Я просто поинтересовался. ― Он сделал широкий жест рукой, ударившись костяшками о стену. ― Добро пожаловать в мои владения, джентльмены.
Брейк стал подниматься по лестнице на второй этаж. Я пошел вместе с Беннингом по служебным комнатам и задержался в приемной. Доктор, стоявший на пороге, заговорил тихо-тихо:
― Я знаю моих врагов, мистер Арчер, и врагов моей жены. Я вижу вас насквозь, всю вашу донжуанскую сущность. То, что вы не можете получить, вы стремитесь разрушить. ― Его голос нарастал, как злой ветер, насыщенный отзвуками нашей прошлой встречи.
― Почему ваша жена к вам вернулась? ― спросил я.
― Потому что любила.
― Почему тогда она вас опять покинула?
― Она боялась.
― Боялась Дюрано? Полиции?
― Она боялась, ― повторил Беннинг.
Я оглядел обшарпанные клеенчатые стены и стершийся линолеумный пол. Кран по-прежнему ронял в раковину каплю за каплей.
― Это та комната, доктор, где Флори обнаружила кровь?
― Кровь? ― переспросил он. ― Кровь?
― В первый понедельник после возвращения вашей жены на полу были капли крови. Так утверждает Флори.
― Ах да. У меня в то воскресенье был экстренный пациент. Порез пальца.
― Я предполагаю, что ваш экстренный пациент прибыл сюда в ночь с субботы на воскресенье. Его привезла к вам миссис Беннинг. Диагноз ― пуля во внутренностях, а не порез пальца. Имя ― Синглтон. Какова его судьба, доктор? Он умер у вас на руках?
― У меня не было такого пациента.
― Я предполагаю, что вы тайно прооперировали умирающего и не смогли его спасти.
― Вы поделились этим предположением с Брейком?
― Нет. Я вам не враг. Меня не волнуют тонкости врачебной этики. Я ищу убийцу. Но пока я даже не имею доказательств того, что Синглтон убит. Он убит?
Наши взгляды скрестились, но Беннинг, не выдержав, отвел глаза.
― Я беспокоюсь не за себя, ― пробормотал он.
― За жену? Это она стреляла?
Беннинг смотрел в сторону. Мы оба прислушивались к одиноким шагам Брейка, спускавшегося по лестнице и направлявшегося к нам.
Войдя в комнату, Брейк тотчас почувствовал напряженность атмосферы.
― Что происходит?
― Да ничего, ― сказал я.
Беннинг посмотрел на меня с благодарностью и заметно приободрился.
― Вы заглянули под все кровати, лейтенант?
― Заглянул. В шкафах никакой женской одежды. Вы уверены, что ваша жена не отбыла надолго?
― У нее небольшой гардероб.