– Может, вам стоит выйти сюда, – после краткого раздумья произнесла она, – и доставить нам удовольствие, поделившись своими мыслями по обсуждаемому вопросу, а заодно и сообщить нам, как именно сдвинуть расследование с мертвой точки. – Она вытянула руку, словно представляя его аудитории. – Итак, леди и джентльмены…
Именно в этот момент он и метнул в нее кружку. Крутясь в воздухе, она описала плавную дугу, расплескивая холодный чай. Темплер инстинктивно пригнулась, хотя кружка наверняка пролетела бы над ее головой. Она ударилась о стену чуть выше пола у нее за спиной и отскочила от нее, не разбившись. Все, кто был в комнате, молча вскочили, стряхивая с одежды капли чая.
А Ребус сел и стал водить указательным пальцем по столешнице, словно стараясь отыскать клавишу обратной перемотки на пульте управления своей жизнью.
– Детектив Ребус?
Офицер в форме обращался к нему.
– Да, сэр?
– Рад, что вы наконец-то решили присоединиться к нам.
Все, кто сидел за столом, засмеялись. Сколько же он пропустил? Взглянуть на часы он не осмелился.
– Извините, сэр.
– Я спрашиваю, вы согласны войти в составе группы граждан? – Он указал кивком на противоположную сторону стола. – Детектив Грей будет офицером полиции. А вы, детектив Ребус, якобы приходите в полицейский участок с намерением сообщить важную информацию, связанную с одним из расследуемых преступлений. – Преподаватель сделал секундную паузу. – А может оказаться, что вы попросту псих.
Двое рассмеялись, а Фрэнсис Грей, глядя на Ребуса, радостно улыбался и ободряюще кивал ему головой.
– Ну что, детектив Грей, начинайте.
Грей, склонившись над столом, подался вперед.
– Итак, миссис Дитчуотер, вы утверждаете, что видели что-то прошлой ночью?
Раздался смех, на этот раз более громкий. Преподаватель жестом призвал к тишине.
– Прошу вас относиться к занятиям со всей серьезностью.
Грей согласно кивнул и снова посмотрел на Ребуса.
– Так вы действительно что-то видели?
– Да, – заявил Ребус и уверенным тоном добавил: – Офицер, я видела все от начала до конца.
– И это несмотря на то, что в течение последних одиннадцати лет вы считаетесь абсолютно незрячей?
Раскаты хохота раздались в аудитории, преподаватель заколотил по столу, пытаясь восстановить порядок. Грей, расслабившись, смеялся вместе со всеми, подмигивая при этом Ребусу, плечи которого тряслись от беззвучного смеха.
Фрэнсис Грей изо всех сил старался воскреснуть и вернуться к прежней жизни.
– Я прямо чуть штаны не обмочил, – сказал Там Баркли, ставя на стол поднос с кружками.
После окончания занятий они обосновались в большем из двух кинкардинских пабов. За столом тесным кругом сидели все шестеро: Ребус, Фрэнсис Грей, Джаз Маккалоу, Там Баркли, Стью Сазерленд и Алан Уорд. Алан, которому было всего тридцать четыре, был самым молодым среди них и самым младшим по званию на курсе. Зато мнения о себе он был слишком высокого. Возможно, потому, что работал на юго-западе.
Пять пинтовых кружек пива и один стакан колы: Маккалоу собирался ехать домой, навестить жену и детей.
– А вот я, наоборот, делаю все, только бы не видеться со своими, – перед этим сказал ему Грей.
– Ну все, пошутили, и хватит, – объявил Баркли, с трудом усаживаясь на стуле, – я и так чуть не обмочился. – Он весело посмотрел на Грея и со смехом добавил: – Последние одиннадцать лет вы слепая.
Грей поднял кружку.
– Вот мы какие, да разве таких еще найдешь?
– Да ни в жизнь, – отозвался Ребус. – Все, кто чего-нибудь стоит, торчат на этих проклятых курсах.
– Улыбайся и терпи [2], – сказал Баркли. Он выглядел на свои сорок; плотный, с оплывшей талией. Волосы цвета соли с перцем зачесаны назад. Ребус его хорошо знал – они вместе участвовали в нескольких расследованиях: от Фолкерка до Эдинбурга полчаса на машине.
– Интересно, а крошка Андреа улыбается, когда терпит? – спросил Стью Сазерленд.
– Попрошу без пошлых шуточек, – погрозил пальцем Фрэнсис Грей.
– Да и вообще, – поддержал его Маккалоу, – не стоит бередить фантазии Джона.
Грей удивленно приподнял брови:
– Это правда, Джон? Тебя действительно заводит твоя наставница? Смотри, как бы Алан не приревновал.
Алан оторвал взгляд от сигареты, которую раскуривал от зажигалки, и сердито посмотрел на них.