- Ты мог бы оформить на нее доверенность, - сказал Хантер.
— Мог бы, — согласился Саймон. — Но не стал. Вместо этого я убедил Марджи стать твоей женой.
— Ты...
— Это был самый простой выход, который я видел. Я хотел, чтобы рядом со мной была семья, а ты был далеко.
Чувство вины усилилось. Хантер удивлялся, как вообще может дышать под его тяжким гнетом. И все же...
— Но ты не мог женить меня, ничего мне не сказав.
— Хантер, ты слышал про брак по доверенности? — спросил Саймон.
— По доверенности? Но ведь для этого тебе понадобилась бы моя подпись.
— Я раздобыл ее, — хитро ухмыльнулся Саймон. — Если бы ты удосужился просмотреть финансовые документы, которые я послал тебе на подпись, ты бы обнаружил среди них доверенность на мое имя.
Черт побери, Саймон его подловил. Всякий раз, когда дед посылал ему пакеты с документами, Хантер не глядя подписывал их и отсылал обратно. Семейный бизнес его не интересовал. Служба во флоте была всей его жизнью. Эти два мира существовали для него раздельно. Его предприимчивый дед знал это и использовал в своих целях. Хантер испытывал одновременно восхищение и негодование.
— Хорошо. Ты понимаешь, что я прав. — Пальцы Саймона еще быстрее забарабанили по подлокотнику. — Я присутствовал вместо тебя на свадебной церемонии. Я знал, что раз ты не приехал домой, когда у меня случился инфаркт, то на собственную свадьбу тебя можно не ждать.
—...не то чтобы меня на нее приглашали...
- Церемонию провел мой друг судья Харрис. Мы ничего никому не говорили. Когда мне стало лучше, я отправил Марджи на неделю в отпуск, чтобы все подумали, будто она ездила к тебе и вы тайком поженились.
— Значит, тайком.
— У нас все получилось, и мы подумали, что нет смысла спешить сообщать тебе.
— Особенно потому, что я не хотел этой свадьбы. Саймон нахмурился, и Хантер вспомнил, как
тринадцатилетним мальчишкой стоял перед дедом и пытался объяснить ему, зачем бросил баскетбольный мяч в окно кабинета. Сейчас ему было так же неловко и стыдно, как тогда. Единственное отличие состояло в том, что он уже не был глупым ребенком, чтобы его ставили на место.
— Как она тебя на это подбила, Саймон?
В ответ пожилой мужчина поднялся с кресла, выпрямился во весь рост и пронзил внука таким гневным взглядом, что Хантера пробрало до костей.
— Ты считаешь меня старым идиотом, который может купиться на хорошенькое личико охотницы за состоянием? Ты правда думаешь, что я настолько плох, мальчик?
— А что еще я должен был думать? — Поднявшись, Хантер также сурово посмотрел на деда. — Я приехал навестить тебя...
— Впервые за два года, — вставил Саймон.
— ...а ты говоришь, что женил меня на женщине, которую я даже никогда не встречал, чтобы рядом с тобой была семья.
— Следи за своим тоном, мальчик. Я еще не дряхлый старик.
— Я этого и не говорил.
— Но ты так думал. — Повернувшись, Саймон подошел к столу и сел в кресло, из которого он более пятидесяти лет руководил семейным бизнесом Кэботов. — И вот что я еще тебе скажу. Марджи не имеет к этому никакого, отношения. Все это было моей идеей.
— А она согласилась тебе подыграть по доброте душевной, — с сарказмом произнес Хантер.
— Разумеется, нет. Это было обычное деловое соглашение. Я заплатил ей пять миллионов долларов.
— Пять миллионов...— изумленно пробормотал Хантер. — Значит, она все же пошла на это из-за денег. А ты говоришь, что она не охотница за состоянием.
— Она не такая, и ты это поймешь, после того как проведешь с ней некоторое время. — Достав из ящика ручку, Саймон принялся рассеянно вертеть ее между пальцами. — Мне пришлось долго уговаривать ее взять деньги. Марджи замечательная девушка. Она сделала много хорошего для нашего города, в том числе от твоего имени.
— Как мило с ее стороны, — усмехнулся Хантер, чувствуя, как крышка капкана захлопывается.
— Тебе следовало бы благодарить меня. Я выбрал тебе работящую жену, у которой к тому же доброе сердце.
Наклонившись вперед, Хантер положил руки на край стола и процедил сквозь зубы:
— Я был бы очень тебе благодарен, если бы ты распорядился аннулировать этот брак или на худой конец расторгнуть. И чем скорее, тем лучше.
Его дед презрительно фыркнул.
— Мне следовало знать, что ты это не оценишь.