ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>




  21  

— Финн, ну поручи ее кому-нибудь. Пожалуйста.

Он вздохнул.

— В некоторых вещах может разобраться только начальник. Ты должна это знать.

Да, она знала. Еще она знала, что в последнее время Финн перестал считаться с ее мнением.

Наверное, из-за разницы часовых поясов он поднялся в такую рань. Амбер зевнула, убрала с лица спутанные волосы и отправилась на поиски.

Долго искать не пришлось. Финн неподвижно сидел в темной гостиной, ссутулившись в кресле, глядя прямо перед собой. Босые ноги на ковре, наспех надетые старые джинсы и футболка.

Почему-то сердце у нее сжалось от страха. Она стояла молча, боясь шевельнуться.

Но Финн почувствовал ее взгляд и слегка повернул голову. Его тонкое, красивое лицо не портила даже безмерная усталость.

— Привет, Амбер, — отрешенно сказал он.

Он приветствовал ее как чужую, как приглашенную на ночь незнакомку! Или она преувеличивает?

— Что случилось? — взволнованно спросила Амбер.

— Ничего, — спокойно ответил он. — А в чем дело?

— Ты проснулся очень рано.

— Не мог заснуть.

— Нужно было разбудить меня.

Он удивленно поднял брови.

— Кажется, я так и сделал.

«Смена временных поясов», — решила Амбер. Она через силу улыбнулась: что бы там ни было, пусть первый день Рождества начнется весело.

— Спорим, недавно ты упаковывал мой рождественский подарок? — радостно спросила она.

Финн неторопливо покачал головой, глядя на нее пустыми глазами.

— По правде сказать, я не купил тебе подарка, — медленно, четко выговаривая каждое слово, сказал он.

«А мне все равно», — убеждала себя Амбер. И все же она обиделась. Губы предательски задрожали.

— А, — только и смогла сказать она.

— Прости, милая. — Финн погладил ее лоб горячими пальцами. — Понимаешь, поездка в Австралию, потом эта дурацкая простуда, а я не хотел покупать тебе что-то заурядное...

Оба вздрогнули от резкого телефонного звонка.

— Алло, — сказала Амбер, взяв трубку, и похолодела, услышав истеричные женские всхлипывания. — Алло? — повторила она. — Кто это? — Сдавленные рыдания продолжались. Финн уже подошел, она непонимающе пожала плечом.

— Финн Фитцджералд, — произнес он, взяв из рук Амбер трубку. — Говорите!

Его мягкий, успокаивающий голос мгновенно подействовал на рыдающую незнакомку, сопение стало тише. Некоторое время Финн молча слушал, потом кивнул.

— И что ты сделала? — спросил он. — Хорошо... Нет! Оставайся там. Не паникуй... Нет! — неожиданно жестко закончил Финн. — Не делай этого! Я сейчас буду. — Он опустил трубку и посмотрел на Амбер. Она стояла белая как снег, с глазами как сапфировые блюдца.

— Что случилось? Кто звонил?

— Биргитта, — неохотно откликнулся он.

— Биргитта? — недоверчиво повторила Амбер. — Какого черта Биргитта звонит нам домой спозаранку? В рождественский день!

— Уж конечно не затем, чтобы поболтать о погоде, — хмыкнул Финн. — Или пожелать счастливого Рождества!

Сердце Амбер бешено заколотилось от злости и унижения, ее разозлила и эта ухмылка, и, тем более, ответ.

— Я так и поняла, — холодно сказала она. — Проблемы с квартирой?

— Конечно, — быстро ответил он. — С потолка в ванной течет вода, а она нигде не может найти сантехника.

— И поэтому, естественно, обратилась к тебе? Дорогой, милый Финн, лучший в мире борец с наводнениями! — фыркнула она, не скрывая насмешки.

— Естественно, она обратилась ко мне! — взорвался Финн. — Что еще ей оставалось делать? «Аллюр», позволь напомнить, владеет этой квартирой! И обе они никого не знают в Лондоне....

— Тогда почему они не поехали в Швецию? — зло отрезала Амбер. — На Рождество!

Он спокойно встретил сердитый взгляд Амбер.

— Послушай, я сказал ей, что заеду.

— Знаю. Я стояла рядом и все слышала. Но ведь Биргитта взрослая женщина! Разве она не справится сама?

Финн скривил губы.

— Называй меня старомодным, если хочешь, но я один из тех, кто считает, что мужчина справляется с некоторыми ситуациями лучше женщины. Протекающие потолки — как раз одна из таких ситуаций!

— Тогда почему бы господину Линдбергу не прийти на помощь? — вскрикнула она. — Господи, сегодня же рождественское утро! Неужели муж Биргитты не скучает по ней? А Каролина по своему отцу?

— Я снова повторяю тебе: Биргитта и ее муж живут отдельно, — резко сказал он. — Временно.

  21