Но он не мог. К горлу подкатил твердый ком, и слова не могли вырваться наружу. Гарибонд молча взъерошил волосы мальчика и подтолкнул его к кровати. Потом осторожно закрыл книгу, задул свечи и подождал, пока Брансен устроится на своей постели, состоящей только из набитого сухим сеном тюфяка. Но и после этого он не пошел спать. Гарибонд подошел к окну и уставился в небо, еще хранившее последние отблески заката. В просветах между тучами он наблюдал за появлением первых звезд среди черных пятен облаков.
Прошло немало времени, прежде чем Гарибонд наконец отправился в свою постель, а уснул он только при первых лучах рассвета.
Гарибонд услышал стук, но не отреагировал на звук, словно он доносился откуда-то издалека, может даже из другого мира. Повторный стук тоже не разбудил его, только заставил сонно моргнуть и перевернуться на другой бок.
Лишь только когда раздался отчаянный крик мальчика, Гарибонд мгновенно открыл глаза и соскочил с кровати. Происходило что-то невероятное – в его доме находился принц Прайди и его приятель, прославленный воин по имени Баннарган. Именно он держал мальчика за плечи, и огромные ручищи не давали Бран-сену даже шелохнуться.
– Когда правитель стучит в твою дверь, ты со всех ног должен бросаться навстречу, – произнес Баннарган.
– Я… Я спал, – пробормотал Гарибонд. – Мой господин, что случилось?
– Ничего не случилось, – ответил Баннарган. – Мы пришли за мальчишкой, и мы его заберем.
Могучий воин так стремительно повернулся, что ноги Брансена мелькнули в воздухе. Гарибонд, одетый лишь в ночную рубаху, метнулся вслед за ним к двери.
– Что вы делаете? – кричал он. – Вы не можете забрать моего мальчика!
– Не можем? – переспросил Прайди, жестом призывая Баннаргана к молчанию.
– Но, мой господин…
– Вот именно, – прервал его принц. – Твой господин. Твой правитель.
– Зачем вы хотите его забрать? Он всего лишь ребенок, он не сделал никому ничего дурного. Прошу вас, мой господин, оставьте его в покое. Помилуйте, мой господин!
– Заткнись, крикливый дурак, – сказал Баннарган. – И уйди с дороги, пока я не вышвырнул тебя за дверь. Принцу Прайди понадобился твой сын, значит, он ему послужит.
– Но что же он сможет сделать? Он же ребенок, да еще и не здоров…
– Могу поклясться, он достаточно здоров для нашего дела, – возразил Баннарган.
Он обхватил мальчика рукой за грудь и легко оторвал его от пола. Второй рукой Баннарган без труда дотянулся до его промежности и сжал пальцы, заставив беднягу сдавленно вскрикнуть.
– Да, все в порядке.
Гарибонд едва не задохнулся от ужаса и рванулся вперед, вернее, попытался это сделать. Не успел он ступить и шага, как кончик обнаженного меча Прайди уперся ему в грудь.
– Я могу это простить, – сказал принц. – Но только один раз.
– А, как я вижу, вы уже отыскали жертву, – раздался голос за спиной Гарибонда.
Обернувшись, Гарибонд увидел стоящего на пороге Берниввигара.
– Жертву? – прошептал он и весь напрягся. – Вон из моего дома, скотина!
– Мальчик не умрет, – заверил Гарибонда принц Прайди, и в его голосе прозвучал намек на сожаление, заставивший обернуться обезумевшего от ужаса Гарибонда. – Он нам нужен. И можешь гордиться, что это несчастное создание послужит делу продолжения рода Прайдов.
Гарибонд недоверчиво посмотрел на принца:
– Что вы собираетесь с ним сделать? Ведь он же еще мальчик.
– Древние Предки нередко принимают такие жертвы, – вставил Берниввигар.
– Но вы же сказали… – обратился Гарибонд к принцу.
– Он не умрет, – повторил принц.
– Жертвой будет не его жизнь, – с видимым удовольствием сказал Берниввигар. – Это никчемное существо поможет принцу Прайди вернуть силу, которой его лишили поври.
Гарибонд изумленно замолчал и неосторожно перевел глаза на нижнюю половину тела принца.
– Если ты проронишь об этом хоть одно слово, я изрежу тебе лицо, – предупредил принц. – И всю оставшуюся жизнь ты будешь слышать крики отвращения детей, женщин и даже мужчин, ужаснувшихся такому уродству. А еще я заставлю тебя смотреть, как твой ненормальный мальчишка умирает – долго и мучительно.
Гарибонд едва слышал эти угрозы; все его мысли были поглощены словами старого самхаистского жреца.
– Вы… вы не можете, – пробормотал он. – Ведь он еще ребенок.
– Род Прайдов должен продолжаться, – отрезал принц.
Гарибонд оглянулся по сторонам, словно загнанный зверь. Все чудесные открытия предыдущего дня: удивительное присутствие разума в голове мальчика, его умение читать – все это всплыло в затуманенном мозгу несчастного мужчины. Ужасная сцена показалась ему нереальной.