ПЬЯНЫЕ
Венгерский язык
Részegen. — Jövendő, 1904. II. évf. 31. sz.
Немецкий язык
Betrunken. — Tschechow A. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow. Bd. 2. Leipzig — Jena, Diederichs, 1901
Сербскохорватский язык
Лумпачи. — Ogjek, III, 1904, № 1, 2
РАССКАЗ ГОСПОЖИ NN
Венгерский язык
Hogyan vénülünk meg. — A Hét, 1901. október 13. XII. évf. 41/615. sz.
Немецкий язык
Das Fräulein NN erzählt. — Tschechow A. Ausgewählte Werke. Übers.: C. Berger. Leipzig — Berlin, J. Gnadenfeld & Co. — R. Wöpke, 1901
Die Erzählung der Frau von N. — Tschechow A. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow. Bd. 2. Leipzig — Jena, Diederichs, 1901
Was Frl. NN erzählt. — Tschechow A. Eine kunstliebende Frau und andere Erzählungen. Leipzig, 1901
Das Fräulein NN erzählt. — Tschechow A. Verhängnis und andere Erzählungen. Übers.: L. M. Weigandt. Berlin, R. Eckstein Nachf., 1902
Verfehltes Glück. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Румынский язык
Ceea-ce povesteşte domnişoara. Trad. de C. Šateanu. — Carmen, Buc., II, 1902, nr. 5, noiembrie 25
Сербскохорватский язык
Pripoviest gospodje N. — Hrvatsko pravo, 1897, br. 465
Pripoviest. — Novi viek, Split — Zagreb, III, 1898, br. 12
Liepa uspomena. — Živila Hrvatska, Kalendar, 6/1899, s. 80-84
Liepa uspomena. — Hrvatsko pravo, Zagreb, 1900, br. 1312-1313
Финский язык
Mennyt onni. Suom. O. Wilho. — Kanerva, 1903, s. 204–208.
Чешский язык
Vypravování paní NN. — Čechov A. P. Povídky. Přel. J. Snašel. Praha, Otto, 1903
СВИРЕЛЬ
Венгерский язык
A tilinkó. — A Hét, 1902. július 27.XIII. évf. 30/656, sz.
Словацкий язык
Píšťaľka. Poviedka. Prel. J. Klen. — Národnie noviny, 1895, XXVI, č. 136, 137
Французский язык
Le Pipeau. — Tchékhov A. Les Moujiks. Trad. par D. Roche. Paris, Perrin, 1901
Чешский язык
Fujara. Přel. F. Vrána. — Hlas Národa, 1888, č. 238, 27.VIII
СИРЕНА
Немецкий язык
Die Sirene. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
Польский язык
Kusiciel. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 112
Сербскохорватский язык
Mamilo. Prev. F. S. Gundrum-Oriovčanin. — Vienac, Zagreb, XXXIII, 1901, br. 44
Шведский язык
Sirenen. — Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900
СЛЕДОВАТЕЛЬ
Болгарский язык
Следовател. Разказ. Прев. Д. И-в. — Сполука, I, 1902, бр. 6–7, 30 април
Венгерский язык
A vizsgálóbiró. — Magyar Szemle, 1902. július 6. XIV. évf. 27. sz.
Немецкий язык
Der Untersuchungsrichter. — Tschechow A. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow. Bd.2. Leipzig — Jena, Diederichs, 1901
Der Untersuchungsrichter. — Tschechow A. Ausgewählte Werke. Übers.: C. Berger. Leipzig — Berlin, J. Gnadenfeld & Co. — R. Wöpke, 1901
Der Untersuchungsrichter. — Tschechow A. Der schwarze Mönch und andere Erzählungen. Leipzig — Berlin, 1901
Чешский язык
Vyšetřující soudce. — Čechov A. P. Povídky. Přel. J. Snašel. Praha, Otto, 1903
СЧАСТЬЕ
Немецкий язык
Glück. — Tschechow A. Das schwedische Streichholz und andere Geschichten. Übers.: C. Berger. Berlin, Gnadenfeld & Co., 1903
Glück. — Tschechow A. Das schwedische Streichholz und andere Geschichten. Übers.: C. Berger. Stuttgart, Franck, 1904
Сербскохорватский язык
Sreća. Prev. S. Lukić. — Pobratim, Zagreb, 1/1891, br. 11
Срећа. — Србобран, XV, 1898, № 152
Sreča. — Živila Hrvatska, Kalendar, Zagreb, 7/1900, br. 54-64
Срећа. — Србобран, 1904, № 66.
Словацкий язык
Šťastie. Poviedka. Prel. J. Klen. — Národnie noviny, XXVI, 1895, č. 140-141
Чешский язык
Šteští. Přel. F. Vrána. — Narodní listy, 1888, č. 342, 9.XII
ТАЙНА
Польский язык
Tajemnica. — Nowa Reforma, 1901, nr. 8
Сербскохорватский язык
Тајна. — Србобран, XVII, 1900, № 80
Тајна. С рус. Р. П. Лешјанин. — Народни Лист, I, 1901, №№ 63, 64
Tajna. — Narodna odbrana, Osijek, 2/1903, br. 58, 59
Словацкий язык
Tajnost, Prel. J. Maro. — Národnie noviny, 1903, č. 15
ТЕМНОТА
Болгарский язык
Мрак. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Немецкий язык
Im Finstern. — Tschechow A. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow. Bd. 2. Leipzig — Jena, Diederichs, 1901
Польский язык
Ciemnota. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 123
Румынский язык
Întunericul. Trad. de G. Nether. — Arhiva, Iaşi, XV, 1904, p. 406–410
Сербскохорватский язык
U mraku. Prev. M. Mareković. — Hrvatska domovina, Sušak — Zagreb, 1900, br. 88
Tmina. — Obzor, Zagreb, 41/1900, br. 240
Глупост. — Нови Дневни Лист, XIX, 1901, № 133, 135
Глупост. — Србобран, XVIII, 1901, № 99
Temota. — Naši zapiski, Kranj — Ljubljana, 2/1903-04, br. 10
Чешский язык
Ve tmě. — Čechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
ТИФ
Английский язык
The Sister. — The universal anthology; a collection of the best literature, ancient, medieval & modern. Ed. by R. Garnett. Lnd., The Clarke Co., Ltd., 1899. Vol. 31, p. 398–403
Болгарский язык
Тиф. Прев. П. П. Славейков. — Библиотека Свети Климент. 1889/1890, т. 2, кн. 7-12
Венгерский язык
Lázban. — Csehov A. Beszélyei és rajzai. Ford. Ambrozovics D. Bp., Franklin, 1899
A. tifusz. — Ország-Világ, 1899. 10. sz.
Немецкий язык
Typhus. — Die Gegenwart, 1895, nr. 52
Сербскохорватский язык
Tifus. — Budućnost, Beograd, 4/1896, br. 14