Die Simulanten. — Tschechow A. Die Simulanten und andere Geschichten. Berlin, Globus-Verlag, 1903
Польский язык
Homeopatya. Tłum. G. W. — Czas, 1902, nr. 253
Udawacze. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Сербскохорватский язык
Simulanti. Prev. A. Harambašić. — Prosvjeta, Zagreb, II, 1894, br. 18
Simulanti. Prev. S. B. — Narodna odbrana, Osijek, II, 1903, br. 211
Чешский язык
Simulanti. — Národní Listy, 1903, nr. 111
СОННАЯ ОДУРЬ
Английский язык
Sleepy-Head. — Chekhov Anton P. The Black Monk & other stories. Transl. by R. E. C. Long. Lnd., Duckworth, 1903
Болгарский язык
Сънна омая. — Вечерна поща, II, 1901, бр. 153, 19 юли
Сънна омая. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. П. Съчинения. Т. I. Тутракан, Мавродинов, 1904
Чешский язык
Ospalost. — Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. В. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903
СРЕДСТВО ОТ ЗАПОЯ
Сербскохорватский язык
Лек. — Браник, XVI, 1900, № 73
Lek. — Carigradski glasnik, Carigrad, 6/1900, br. 29-30
Kako u palankama leče od pijanke. — Mali žurnal, Beograd, X, 1903, br. 44
Словацкий язык
Lek proti periodickemu opilstvi. — Narodnie listy, 1903, nr. 80
Шведский язык
En nykterhetskur. — Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsfgs., 1900
СТАРОСТЬ
Венгерский язык
A vénség. — A Hét. 1896. május 31. VII. évf. 22/335. sz. Ford. Sz‹abó› E‹ndre›
Немецкий язык
Im Alter. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. München, A. Langen, 1898
Im Alter. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901
Румынский язык
Bătrîneţea. Trad. de S.D. — Lumea Nouă, Buc., I, 1895, martie 6
Сербскохорватский язык
На гробљу. — Двадесети Век, II, 1902, №№ 326-328
Финский язык
Vanhuus. — Uuden Suomett. Juttu-tupa, 1898, s. 22
Vanhuus. — Kansan Toveri, 1900, 43-45
СТЕНА
Сербскохорватский язык
Stiena. Prev. A. Harambašić. — Hrvatska, Sušak — Rijeka, 1899, br. 271
ТОСКА
Болгарский язык
Потаена скръб. Прев. К. X. — Мода и домакинство, 1904, бр. 18, 10 юли
Венгерский язык
Kinek mondja el bánatát. — A Hét. 1896. november 15. VII. évf. 46/359. sz. Ford. Sz[abó] E[ndre]
Немецкий язык
Kummer. — Tschechow A. Russische Leute. Geschichten aus dem Alltagsleben. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reißner, 1890
Die Erzählung des Kutschers. — Agramer Zeitung, Zagreb, 79/1904, br. 100
Der Kummer. — Die Gegenwart, 1897, nr. 24
Сербскохорватский язык
Tuga. — Carigradski glasnik, Carigrad, 6/1900, br. 27
Туга. — Србобран, XVII, 1900, № 74
Tuga. — Dom i sviet, Zagreb, 14/1901, br. 20
Јонина жалост. — Застава, XXXVI, 1901, № 222
Туга. — Нишке Новости, II, 1901, № 49, 50. Автор не указан
Нерасположење. — Законитост, Београд, 1901, №№ 122-124
Globljenje. — Varaždinski viestnik, Varaždin, 1901, br. 37
Туга. С рус. В. Ешкићевић. — Браник, XX, 1904, № 59, 60
Словацкий язык
Rozžialenost’. — Slovenské noviny (Horňánskeho), XI, 1896 a 1897, č. 94
Финский язык
Aivan epätoivoiseksi. — Uuden Suomett. Juttu-tupa, 1901, s. 82
Французский язык
Angoisse. — Le livre de bêtes. Trad. par L. Golschmann et E. Jaubert. (L. Tolstoï, N. Tchédrine, A. Tchékhov, Avenarius, etc.). Paris, Ollendorf, 1901
Détresse. — Tchékhov A. Les Moujiks. Trad. par. D. Roche. Paris, Perrin, 1901
Чешский язык
Stesk. — Čechov A. P. Povídky. Přel. J. Snašel. Praha, Otto, 1903
УНТЕР ПРИШИБЕЕВ
Болгарский язык
Ученик на казармата. Прев. К. Т. Митишев. — Пролетна заря, 1904, кн. 1
Немецкий язык
Unteroffizier Prischibejew. — Tschechow A. Gesammelte Werke. Bd. 2. Übers.: W. Czumikow. Leipzig — Jena, Diederichs, 1901
Der Herr Unteroffizier. Autoriz. Übers.: W. Czumikow. — Agramer Zeitung, Zagreb, 76/1901, br. 125
Der Herr Unteroffizier. — Slavonische Presse, Osijek, XVII, 1901, br. 190
Сербскохорватский язык
Podčastnik Prišibejev. — Slovenski narod, Maribor — Ljubljana, XXXIX, 1901, br. 23-24
Narednik Prišibejev. Prev. A. Koričić. — Vienac, Zagreb, XXXIII, 1901, br. 11
Gospodin podčastnik. — Dom i sviet, Zagreb, XVI, 1903, br. 8
Чешский язык
Poddůstojnik Prišibejev. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903
ШИЛО В МЕШКЕ
Болгарский язык
Шило в торба. — Народне права. X, 1900, бр. 22, 24 февруари
Шило в торба не стои. — Мода и домакинство, VI, 1904, бр. 13, 28 януари
Шило в торба. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Венгерский язык
Szeg a szákban. Ford. Szabó E. — Országos Hirlap, 1898, 122. sz. május 3. II. évf. 122. sz.
Szeg a zsákban. — Csehov A. Falusi asszonyok. Ford. Szabó E. Bdp., Lampel R., 1898
Szeg a zsákban. — Csehov A. Tarka históriak. Ford. Zsatkovics K. Ungvár, Levai Mór, 1903
Датский язык
Dyb incognito. — Tschekhov A. Mit liv og andere fortaellinger. Overs. af W. v. Gerstenberg. København — Kristiania, Christiansen, 1899
Немецкий язык
Incognito. — Agramer Zeitung, Zagreb, 75/1900, br. 143
Польский язык
Szydło w worku. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 25
Szydło w worku. Tłum. G. W. — Czytelnia (Dodatek do «Kraju». Petersburg), 1902, nr. 5
Szydło w worku. Tłum. G. W. — Słowo Polskie, 1902, nr. 114
Румынский язык
Incognito. — Luceafărul, Budapesta, III, 1904, p. 266–267
Сербскохорватский язык
Шило у врећи. — Застава, XXXIV, 1899, № 2