ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  34  

– Не рано ли столь юному хире посещать непристойные заведения, где с ним может случиться – ах, даже подумать страшно, что может случиться с ним!

Это сказал исполинского телосложения мужчина, нацеживающий пиво из огромной бочки, – вероятно, хозяин харчевни. Еще с десяток не менее подозрительных лиц со смесью любопытства и неприязни взирали на юношу из темных углов, где они играли в карты, кости, камешки, а также пили вино вперемешку с пивом и дешевыми закусками.

– Прошу, не беспокойтесь обо мне, почтенный хире, – сказал Фолькон, осознавая, что самым неудачным образом запутался в плаще и вряд ли в случае нужды сможет быстро вынуть шпагу. Пистолет, что прицеплен к поясу, был также вне пределов досягаемости. Оставалось уповать на бойкий язык и скорое отступление. – Я всего лишь хотел спросить, не знает ли кто-либо из присутствующих хире Альгиуса, прозываемого также Собачьим Мастером и известного толкованием сновидений и иными мудрыми познаниями.

– Уж не должны ли вы ему денег? – спросил бродяга, кромсавший коротким кинжалом полусырой кусок мяса. – Ежели так, я, пожалуй, передам ему их вместе с вашим кошельком!

Остальные захохотали, а юноша пробормотал:

– Увольте, я не хотел бы вас утруждать, тем более хире Альгиус надобен мне совершенно по иному делу – делу чрезвычайной важности.

– Стало быть, хире из Секуративной Палаты? Иначе зачем бы ему добрый Альгиус?

– Верно! Верно! – закричали другие. – Он похож на соглядатая! Давайте посмотрим, чего он стоит, да и утопим его в отхожем месте!

Спиною юноша прижался к двери так, что полосы железа, коим она была окована, впились ему в кожу через платье. Неверною рукою он нашарил-таки пистолет и, уставив его перед собою, воскликнул:

– В того, кто сделает хоть один шаг, я буду стрелять!

– Коли мы бросимся все вместе, ему придется худо, – рассудил давешний бродяга, оставляя свое мясо. Его собутыльник с покрытым страшными язвами лицом возразил:

– Хорошо говорить, кабы знать, что попадет он не в меня.

В пяди от левого уха юноши в дверные доски вонзился нож. Фолькон едва удержался, чтобы не спустить курок.

– Постойте, – сказал, появляясь из-за пивной бочки, еще один пьяница. Длинные волосы не позволяли разглядеть его лица; в руке он имел глиняную кружку, из которой прихлебывал. – Негоже волочь гостя в отхожее место, коли у него, конечно же, нету соответственной нужды. Я – Альгиус, а вот вас, хире, я не имею чести знать и отродясь не видел.

– Но как же? Вы не могли меня не видеть, ибо встречал я вас у хире Бофранка! – смутился юноша, все так же сжимая выставленный перед собою пистолет. – И наш общий знакомый хире Бофранк велел мне отыскать вас, что я, как мне кажется, и сделал…

– Вы отрываете меня от веселой компании, и горе вам, если ваше дело покажется мне неинтересным, – сказал Альгиус и поставил кружку на стол, где ее тотчас подхватила чья-то грязная волосатая рука.

– Если возможно, поговорим снаружи.

Покинув харчевню, которая, к слову, называлась «Пропитый меч», они остановились подле разваленной коновязи, и Фолькон сказал:

– Хире Бофранк велел спросить, знаете ли вы что-нибудь о трех розах, о нетопыре и долгоносике, о Третьей Книге Марцина Фруде и о словах: «А кто поймет, тот восплачет, ибо ничего сделать нельзя».

– Вот так вопрос! – воскликнул Альгиус. – О нетопыре я знаю, к примеру, что добрая дюжина их живет на чердаке моего дома и ночами вылетает оттуда, дабы поохотиться и постращать честной народ…

– Почему-то мне кажется, что хире Бофранк имел в виду не это знание.

– А где он сейчас? Что с ним?

– Отправился в Баранью Бочку. Он стал просто одержим поисками злокозненного упыря, и я ничего не мог поделать, чтобы не допустить его туда, – сознался юноша.

– Хире Бофранк знает, что делает. Я же сказал ему давеча: пусть сам рассудит, что ему несет истолкованный мною сон и как с ним поступать. Отчего-то я не сомневаюсь, что мы еще увидим хире Бофранка, так что не печальтесь, о юноша, имени которого я доселе не ведаю.

– Меня зовут Мальтус Фолькон, и, предвидя обычные дальнейшие вопросы, добавлю, что я и в самом деле сын грейскомиссара Фолькона.

– А кто есть сей? – с удивлением спросил Альгиус. – Господин этот мне незнаком… Ну да господь его хранит, коли он имеет счастье быть вашим отцом. Меня же, как вам известно, звать Альгиус, Альгиус Дивор, а прозвание Собачий Мастер я недолюбливаю по причинам, каковые вам знать не столь уж обязательно.

  34