— О нас обоих, — ответила она. — Мы одно целое.
Мэтту понадобилось время, чтобы осмыслить эти слова.
— Клянусь, я буду свято хранить все ваши тайны, — наконец произнес он.
— А если Пэтси задаст вопрос в упор?
— Совру и глазом не моргну, — пообещал он. — Мне не привыкать. Так что будем делать дальше — пытать меня или все-таки займемся поисками?.. Э-э! — возмутился он, получив от нее шлепок по лбу.
— Комар, — объяснила она, но ее глаза смеялись. — Хорошо, идем.
Он попытался встать, но боль пронзила ногу, и он со стоном сел на прежнее место.
— Вам плохо? — встревожилась она.
— Хорошо еще, что вообще жив. Сегодня один из моих балбесов-племянников помогал девчонке снимать котенка с дерева.
— И что? — ахнула Бейли.
Мэтт нахмурился:
— Ну и забрал лестницу.
Бейли непонимающе смотрела на него.
— Мою лестницу. Я работал на крыше гаража, а котенок сидел на дереве в трех кварталах оттуда.
— Хотите сказать, что ваш племянник знал, что вы на крыше, но все-таки унес у вас лестницу и вам пришлось прыгать?
— Ну, он якобы думал, что я в машине, а по-моему, просто хотел отомстить за воду.
Мэтт во второй раз попытался встать, и Бейли протянула ему руку. Он вставал медленно, преувеличенно гримасничая.
— Придется вам вести меня в дом, — заявил он.
— У меня здесь мотыга, можете опереться, — нашлась Бейли.
— Сорвалось! — Он рассмеялся и похромал по дорожке к дому.
Бейли шла, нагруженная садовыми инструментами. Заметив, что он отстал, она обернулась, продолжая пятиться.
— А что с водой? Почему вам мстили за нее?
— Воду я у них отнял, — сообщил Мэтт, держась за поясницу и кряхтя.
— Не хотите рассказать подробнее? Может, попросить вас как следует?
— Попросить как следует? Звучит заманчиво.
— Знаете, что я нашла здесь, в доме? — спросила она. — Коробку с рецептами.
— Да ну? — Мэтт заинтересовался, но пожалел, что его история осталась нерассказанной.
— Представьте себе. Целая куча рецептов самых заманчивых блюд: бифштекс в кляре, курица в кукурузных хлопьях, соус из томатного супа «Кэмпбеллз» специально к спагетти! И даже нечто под названием «Мясной рулет-сюрприз».
От последних слов волосы на затылке Мэтта встали дыбом.
— Ладно, ваша взяла, — сдался он. — Я отнял у племянников питьевую воду, но только потому, что они не пили, а обливались ею.
По глазам Бейли было видно, что она ничего не поняла, а этого он и добивался. Они поднялись на крыльцо, Бейли взялась за дверную ручку.
— Обливались? Питьевой водой? — озадаченно спросила Бейли. — Как младенцы?
— Сейчас покажу, — пообещал Мэтт, дотянувшись до двери и открывая ее. — Стойте здесь и попытайтесь представить себя лет в шестнадцать или семнадцать. — Он зашел в дом, разыскал самый высокий стакан, какой ему попался, и наполнил его водой из-под крана. Мэтт понимал: то, что он задумал — бесстыдство, но в такой игре все средства хороши. Он расстегнул рубашку, снял ее, бросил на край кухонного стола. Несмотря на всю его ненависть к физическому труду, беготня по лестницам и перетаскивание бетонных блоков пошли на пользу его фигуре. Он включил свет на заднем крыльце и вышел из дома.
Делая вид, будто не замечает глаз Бейли, удивленно распахнутых при виде его обнаженной груди, он поднес стакан к губам.
— Во дворе дома напротив собрались девчонки, и мои племянники разделись до пояса и пили — вот так. — И он начал пить, обливаясь ледяной водой, которая сверкающими струйками стекала по его груди. Свободной рукой он медленно растирал ее по голому торсу. — Видите? — спросил он, когда вода кончилась. — Вот что мне пришлось лицезреть сегодня целый день.
— Ясно, — произнесла Бейли так холодно, что Мэтт почувствовал себя дураком. — Вы знаете, — продолжила она, — вчера я легла поздно, так что помочь вам с компьютером сейчас не смогу. Просто… — Она сладко зевнула. — Ох, простите. Видите, я уже засыпаю.
И она ушла в дом, а Мэтт остался перед крыльцом — без рубашки, в мокрых спереди брюках и десятком комаров между лопатками. Он так и не понял, в чем допустил просчет, но без него явно не обошлось.
Тяжело вздохнув, он побрел в дом, выключил свет на крыльце, проверил, заперты ли двери. Ложиться было еще слишком рано, поэтому он надел рубашку, тщательно застегнул ее и поднялся в мансарду. Если повезет, он сумеет сегодня же найти сведения о том, кто купил дом у вдовы человека, который повесился в сарае. Может быть, хоть так ему удастся вернуть расположение Бейли.