ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  210  

Два часа спустя Рене вошел в лагерь.

На следующий день, на рассвете, граф Лев предстал перед генералом Ренье. Генерал уже проснулся и, сидя с озабоченным выражением лица на своей кровати, размышлял над картой Калабрии.

— Генерал, не ломайте голову над географическими картами, — я нашел дорогу, по которой ваши пушки прокатятся с такой же легкостью, как по сукну бильярдного стола. Через пятнадцать дней мы начнем обстреливать Реджо, а через восемнадцать он будет взят.

Генерал вскочил с кровати.

— Я не ставлю под сомнение ваши слова, мой дорогой граф, но в таких делах лучше все увидеть своими глазами.

— Нет ничего проще, генерал. Одевайтесь, я дам команду моим людям, и если место, куда я вас отведу, вам понравится, мы позовем туда всю армию, оставив лишь оцепление вокруг Сциллы.

— А что, если мы пойдем туда втроем? — спросил генерал.

— О, генерал, нет. Я не могу взять на себя такую ответственность, — ответил молодой человек. — Со своими бойцами я отвечаю за вас, если же мы будем втроем, то я смогу отвечать лишь за то, чтобы меня убили раньше, чем вас. Думаю, это вам не очень подходит, поэтому предлагаю вернуться к моей первой идее.

Через пятнадцать минут, когда генерал Ренье вышел, он обнаружил пятьдесят стрелков графа Льва с ружьями в руках, построившихся в колонну.

Он быстро окинул взглядом все это представление:

— Мой дорогой, вы понимаете, — произнес генерал, — что с такой свитой мы не сможем сохранить нашу экспедицию в тайне. Зайдите ко мне, позавтракаем вместе, и я распоряжусь, чтобы вашим людям выделили несколько бутылок вина.

Получаса хватило, чтобы все приготовились к выступлению.

На этот раз Томео повел другой дорогой, не той, что накануне, а более удобной для лошадей.

К девяти утра экспедиция достигла вершины Аспромонте, и все убедились в том, что если откатить пушки к Майде, там они выйдут на дорогу, которая их прямиком выведет к вершине горы, а оттуда, двигаясь от одной вершины к другой, они легко доберутся до Аспромонте.

Такому опытному человеку, как генерал Ренье, хватило одного взгляда, чтобы понять, что иного способа вывести к Реджо необходимую для осады артиллерию не существует.

Сейчас же последовала команда перевести одну часть лагеря на вершину горы, а вторую — оставить на побережье, чтобы отражать нападения англичан с моря.

Едва Рене увидел, что инженеры и артиллерия заняты делом, он попросил у генерала Ренье разрешения отлучиться на пятнадцать дней.

— Если это секрет, — сказал генерал, — я ни в коем случае не настаиваю, чтобы вы открыли его, но если это можно доверить другу, я прошу вас рассказать мне, что вы собираетесь делать.

— О Боже! — ответил Рене. — Это такая простая вещь! Представьте себе, когда я обедал у Его Превосходительства Военного министра Саличети, вдруг зашла речь о главаре разбойников по имени Иль Бизарро. Об этом чудовище рассказывали ужасные вещи! И герцогиня де Лавелло, дочь Военного министра, взяла с меня слово, что я пришлю ей его голову. Все это время меня занимали мысли об этом деле. И вот не далее как вчера у меня появились хорошие новости о нашем молодце. Поскольку он представляется мне весьма коварным мошенником, то я прошу у вас целых пятнадцать дней. И я не обещаю, что привезу его к вам связанного по рукам и ногам.

— Могу ли я вам чем-то помочь в это время? — спросил генерал.

— Клянусь честью, генерал, вы были бы очень любезны, если бы приказали сплести из оливковых ветвей или виноградной лозы элегантную корзинку с вензелем герцогини де Лавелло, чтобы погребец для головы дона Бизарро, в котором мы ее отправим герцогине, был достойным этой женщины.

CXVIII

ОХОТА НА РАЗБОЙНИКОВ

С тех пор как Рене поклялся герцогине де Лавелло прислать голову Бизарро, того вытеснили из окрестностей Косенцы в дебри Калабрии.

Он выбрал себе лес под названием Sila, тайные тропки которого ведомы лишь разбойникам да местным жителям. Здесь Бизарро и укрылся, отсюда и являл новые примеры своей жестокости, столько раз досаждая как добропорядочным горожанам, так и беднейшим селянам, что настроил против себя даже тех, кто и сам привык помогать разбойникам.

Но он старался вызвать ненависть не только к себе, но и ко всей своей шайке, чтобы никому из его сброда не пришла в голову мысль выдать своего главаря и тем заслужить благодарность и прощение у местных жителей. Он заставил каждого из разбойников совершить столько пакостей, что те не могли рассчитывать ни на какую милость народа.

  210