ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  156  

– Ладно, слушай меня, – сказала она. – И помоги мне придумать, как это сделать. Только не надо больше мне долдонить, что Талис тебя не хочет, и все такое. Представь себе, что эта одна из твоих историй. И давай думать вместе, как бы это сделать.

Калли смотрела на нее с сомнением. Дороти, усмехнувшись, добавила:

– А может, ты и права – на такое твоей фантазии, пожалуй, не хватит.

Выражение на лице Калли изменилось.

– Какую историю ты хочешь, чтобы я сочинила? Если я напрягу мозги, то мы еще посмотрим, хватит или нет у меня фантазии!

– Ладно. Слушай, каков мой план.

Дороти заснула только через несколько часов, когда уже светало. Что касается Калли, то она в ту ночь вообще не спала. Утром две девушки заговорщически переглянулись друг с другом.

37

– Вот уж не знаю, почему ты решила покататься именно со мной, – проговорил Талис. Они вдвоем с Калли ехали на лошадях в лесу, который был частным владением Джона Хедли, предназначенным для охоты. – У тебя столько других молодых людей, которые с удовольствием проводят тебя, куда бы тебе не захотелось. Даже не знаю, как это ты еще снисходишь до такого простолюдина, как я, с твоим-то отцом, герцогом и родственником самой королевы.


Талису и самому уже хотелось прекратить поток слов, который сам собой лился из него, но он не мог. Обида сидела в нем слишком глубоко. Вчера он получил записку от Калли, в которой та писала, что хочет покататься с ним. Прежде всего его охватила радость. Но почти сразу же он забеспокоился, сможет ли он выполнить клятвы, которые давал леди Алиде, если останется с Калли вдвоем слишком надолго. В течение всего года, который минул с тех пор, как он объявил, что он ее любит – в зрелищном представлении на глазах у всех деревни, – он старался никогда не оставаться с ней наедине.

На ней была роскошная шляпа из голубой шерсти, с широкими полями, отороченными белым мехом. Казалось, она старается выглядеть так неотразимо, чтобы Талису ни за что не удалось устоять. Сегодня он даже не стал возражать против прицепившейся к хозяйке обезьяны.

– Я подумываю о замужестве, – обронила Калли как бы мимоходом, бросая на него взгляд через плечо.

У Талиса прервалось дыхание. Но очень скоро он овладел собой, выпрямился и поднял голову.

– Конечно, это правильно. Ты взрослеешь, пора и замуж.

– Да, я тоже так думаю. Мне хочется иметь детей. Скажи, как ты думаешь, я буду хорошей матерью?

Как могла его спина стать еще более твердой, чем она уже была? Ему казалось, даже мышцы у его горла стали как каменные. Но он ничем не выдал своих чувств.

– Да. конечно, – ответил он.

– Хорошо, – улыбнулась она. – Я думаю, что сегодня мы с тобой поедем куда-нибудь, где никого нет, чтобы ты мне в спокойной обстановке рассказал, что же такое все-таки делают мужчина и женщина, чтобы получились дети. Мне как-то не хочется, чтобы я вышла замуж без всякого понятия, как это делают твои сестры. Ты – мой друг, и ты мне должен рассказать все, что знаешь.

Талиса охватил гнев, даже каменная твердость его исчезла. Он обернулся в седле и уздой резко остановил лошадь перед лошадью Калли, так что и та остановилась. Его лицо пылало.

– Ты что, пригласила меня на прогулку, когда вот-вот будет гроза, чтобы я тебе рассказывал о… том, что… – Он задохнулся от гнева.

– А, все понятно, – ядовито ответила Калли, понукая лошадь. – Ты знаешь еще меньше, чем я. Я так и думала, хотя в это трудно поверить, судя по тому, сколько там у тебя всяких разных женщин.

– Я-то все знаю! – закричал он, пуская лошадь рядом с ней. – Я знаю все, что надо. Но чтобы ты…

– Да-да? Так что же «чтобы я»?

Что его взбесило больше всего, так это то, что в ее голосе он слышал насмешку, как будто то, что она говорила, вовсе не было самой ужасной, самой непристойной, самой мерзкой вещью, говорить о которой… Но вдруг до него дошло, что она его дразнит. И тотчас он подумал, что ведь он отлично знает – у нее нет никого другого и что она, конечно же, думает о том, чтобы выйти замуж только за него, ни за кого больше. Тут его тон резко изменился. Он усмехнулся:

– Меня-то всему, что происходит между мужчиной и женщиной, научила леди Фрэнсис. Тебе не кажется – она красавица?

С чувством удовлетворения он наблюдал, как теперь, в свою очередь, от гнева покраснела Калли. И, прежде, чем он смог ее остановить, она вонзила каблуки в бока лошади и сломя голову понеслась куда-то не разбирая дороги. Он вообще-то проследил, чтобы ей дали самую смирную лошадь в конюшнях – животное, на котором могли кататься даже дети. Сам он взял огромного черного жеребца, на котором лорд Джон запрещал ездить всем, но в этот раз он ослушался, потому что ему хотелось произвести на Калли впечатление. Если это, конечно, было возможно.

  156