Юбка соскользнула по согнутым в коленях ногам, пальцы Майка коснулись голого бедра Сары и воспламенили ее. Через несколько секунд их одежда уже лежала кучей на полу, а Сара вцепилась в изголовье кровати, вздрагивая под яростным и стремительным натиском Майка.
Вершины блаженства они достигли вместе, и, как раньше, Майк зажал Саре рот губами, чтобы заглушить ее вскрик.
Когда утихла дрожь, Майк уложил Сару рядом и прижал ее голову к своей обнаженной груди.
Сара поерзала, устраиваясь удобнее, погладила великолепные мышцы его груди, обвела их пальцем.
Майк поймал ее руку и поцеловал кончики пальцев один задругам.
— Значит, эта квартира должна была достаться какому-то агенту ФБР? — спросила Сара, отдышавшись.
— Ага, — усмехнулся Майк.
— То есть арендная плата здесь вполне доступна?
— Дом был конфискован и теперь принадлежит правительству США, вдобавок я осуществляю надзор за стариной Генри, фальшивомонетчиком. Поскольку я гарантирую, что больше он не изготовит ни одной поддельной стодолларовой купюры, платить за аренду мне придется самый минимум. Кроме того, за спаленную квартиру мне выдали компенсацию — пятнадцать тысяч. Хочешь помочь мне выбрать все необходимое для дома?
— Еще как! — воодушевленно отозвалась Сара. — Простыни, наволочки, еду! А посуда здесь есть?
— Сейчас выясним, — ответил Майк, встал и направился на кухню.
Сара ощутила ни с чем не сравнимое удовольствие, глядя на выходящего из комнаты обнаженного Майка. А когда он вернулся, Сара, увидев его спереди, нетерпеливо привстала на постели.
— Все кухонные шкафы и столы пусты, — объявил Майк и направился в ванную. — А если ты не перестанешь так на меня смотреть, к тому времени, как мы выберемся отсюда, все магазины будут закрыты.
— Да? — отозвалась Сара.
Майк открыл дверь ванной, вошел, высунулся и сказал:
— Кто последний примет душ, тому и готовить ужин.
Сару как ветром сдуло с кровати. Поднырнув под руку Майка, она успела занять душ первой.
— Так нечестно! — возмутился Майк, заходя в кабину следом за ней и задвигая застекленную дверцу.
— Здешний воздух виноват. В доме, где жил мошенник, наверняка осталась энергия зла.
Майк открыл воду, обнял Сару и стал ждать, когда вода потеплеет.
— Нет, вряд ли, — заметил он. — Кровь, которую я здесь пролил, наверняка рассеяла всю злую энергию. — И в ответ на вопросительный взгляд Сары показал ей шрам на плече. — А вот и напоминание.
Сара поцеловала шрам.
— Бедненький… Мне так тебя жаль.
Майк шагнул под теплую воду, увлекая за собой Сару.
— Сказать по правде, меня ранили не туда. — Он указал на место на своем боку. Сара поцеловала и его. — Если уж совсем начистоту… — заговорил Майк.
— Сейчас угадаю. На самом деле рана еще ниже, — сказала Сара, опускаясь на колени. — А здесь шрамов нет?
Но Майк уже не мог выговорить ни слова. Прошел почти час, прежде чем они покинули дом, Майк повез Сару прямиком в «Лучшую покупку».
— А я думала, тебе нужны предметы первой необходимости.
— Музыка необходима для жизни, — заявил он так серьезно, что Сара рассмеялась.
Они купили вещи, которые Майк назвал самыми нужными в обиходе, и добавил, что без них просто нельзя обойтись. Сара не мешала ему выбирать компоненты стереосистемы, а большой телевизор с плоским экраном они облюбовали вдвоем, хотя и сочли, что он чуточку великоват.
Пока Майк расплачивался, у Сары на кончике языка вертелся вопрос, будет ли она смотреть и слушать всю эту технику вместе с ним, но она промолчала.
В отделе компакт-дисков они разошлись. Саре нравилась музыка, которую она называла «современной», а Майк — «бездушной ерундой». Он направился за Андреа Бочелли. К изумлению Сары, ее муж оказался поклонником оперы. Но когда они столкнулись руками, одновременно потянувшись за диском Эрика Клэптона, то дружно рассмеялись.
— Это же классика, — объяснил Майк, и Сара согласилась.
Чтобы добраться до следующего магазина, Майк свернул на скоростную магистраль, миновал место, которое назвал «заставой», и остановился перед великолепным торговым центром с огромным отделом «Варне и Нобл». Словно иголка, притянутая магнитом, Сара направилась к нему, но Майк удержал ее за руку и потащил в отдел компании «Сюр ля табль».
Сара видела ее каталоги, но в магазинах еще ни разу не бывала. Ошеломленная, она уставилась на полки, заставленные красивой посудой. Майк вложил ей в руки магазинную корзину и велел: «Собери все, что нужно для пирогов». Сара вышла из транса и направилась между стеллажами. Корзину пришлось наполнять трижды, услужливая продавщица упаковала покупки.