ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  71  

— Понятно, — помолчав, сказал Джеми. — У всех есть секреты. Итак, Франческа похищена, но мы не знаем кем.

— Это моя вина, — прошептала Эксия, подняв на Джеми полные страдания глаза. — Если Франческу убьют, во всем буду виновата я.

Джеми подошел к ней и встал на колени.

— Держись, чертенок, не падай духом. Кто бы это ни был, он обязательно влюбится в нее с первого взгляда. — Он взял ее за подбородок. — И никто ни в чем не виноват, кроме меня. В записке говорится: «Ты забрал мою женщину, поэтому я забираю твою». Похитителю следовало бы написать свои имя и фамилию и дать свой адрес, чтобы я мог вычислить его среди множества рогоносцев из моего прошлого. — Заметив, что при этих словах страдание в глазах Эксии уступило место гневу, Джеми улыбнулся. — Итак, именно мне придется искать решение, — сразу посерьезнев, добавил он.

Вдруг дверь с грохотом распахнулась и в комнату ввалился Томас, тащивший за собой двух слуг: очаровательную молоденькую горничную и симпатичного паренька, являвшегося, если судить по запаху от него, помощником конюха. По их пунцовым лицам нетрудно было догадаться, чем они занимались, когда Томас нашел их.

— Рассказывайте, — приказал Томас.

Девушка села на пол и, закрыв фартуком лицо, расплакалась. Чувствовалось, что юноше хочется успокоить ее, но он был так испуган, что дрожал всем телом.

Бросив предупредительный взгляд на Томаса, Джеми приблизился к девушке и протянул ей руку. Этого оказалось достаточно, чтобы она перестала плакать. Красота Джеми, его элегантность и роскошная одежда мгновенно высушили ее слезы.

Наконец Джеми заговорил. Его голос был слаще меда. Эксия слышала подобные интонации лишь раз, в ту ночь, когда выдавала себя за Диану.

— Никто тебе ничего не сделает. Тебе не надо бояться наказания. Единственное, чего я хочу, — чтобы ты рассказала мне все, что знаешь.

Ревниво взгляну на Джеми, юноша повернулся к Эксии.

— Вы имеете в виду ту даму? Красивую? Самую красивую на свете? Ту даму?

Бросив на юношу уничтожающий взгляд, Джеми вновь обратился к девушке:

— Расскажи мне все, что знаешь. Девушка сначала самодовольно посмотрела на своего возлюбленного, а затем на Джеми.

— Она пришла в конюшню, туда, где стояли фургоны, те самые, в которых вы приехали.

— Франческа? — уточнил Джеми.

— Да, она. Я пряталась в конюшне от кухонной духоты, если вы понимаете, что я имею в виду.

— Ха! — вмешался юноша. — Она сбежала их кухни совсем не поэтому.

Девушка не удостоила его вниманием и продолжала пристально смотреть Джеми в глаза.

— Та дама была очень расстроена, она спросила меня, какой именно фургон ей нужен, и тут же оборвала меня, заявив, что я не знаю. А я действительно не знала.

Эксия искоса взглянула на Тода: эта Франческа не в состоянии даже запомнить, в каком фургоне она должна была ждать, когда ее похитят.

— Я, э-э, на секунду зашла в денник, — продолжала девушка, — и… — Юноша громко хмыкнул. — Но я все слышала, к тому же я ничем не занималась… — Она торжествующе оглянулась на возлюбленного, который тогда, в конюшне, в действительности очень настойчиво пытался заставить ее заняться кое-чем. — Я видела того человека. Он очень большой, просто огромный. Мне нравятся крупные мужчины, — добавила она, мечтательно рассматривая Джеми, — а не всякие там недомерки или мальчишки.

— А ну хватит! — прикрикнул на нее Томас. Мечтательное выражение сразу исчезло с лица девушки.

— Мужчина спросил ее, Франческу, не ищет ли она кого-то, она ответила «да» и спросила, не он ли будет похищать ее. Мне показалось, что ее вопрос удивил мужчину, но он сказал, что он и будет похищать. «Если вы наследница Мейденхолла, значит, я приехал, чтобы похитить вас». Это его точные слова. — В расширившихся глазах девушки отразился благоговейный восторг. — Она действительно наследница Мейденхолла?

Джеми с милой улыбкой пропустил ее вопрос мимо ушей.

— И что же произошло?

— Они вместе направились к раскрашенному фургону, и он сказал, что в жизни не видел более красивого фургона. Потом он поинтересовался, не она ли расписала его, и добавил, что в жизни не видел более красивой женщины, за исключением, возможно, одной, поэтому ему хочется, чтобы она села в фургоне рядом с ним, чтобы он внимательно разглядел ее и решил, кто из двоих красивее.

— И они уехали, — тихо заключил Джеми и повернулся к Томасу. — Начинай поиски. Расспрашивай всех, кто попадется тебе на пути. Мы должны найти ее. Наверняка кто-то что-то заметил. — Томас ушел, захватив с собой юную парочку, а Джеми рассеянно произнес, обращаясь к Эксии и Тоду: — Пошли со мной. На его лице застыло обеспокоенное выражение. Уже в коридоре Тод объявил, что тоже хотел бы участвовать в поисках.

  71