Джейд рассмеялся, но мне казалось, что подумал он в это время о чем-то совершенно другом. Но о чем именно, я не догадалась…
Мне было приятно сознавать, что в этом мире у меня наконец-то появился друг. Я чувствовала, что Джейд не предаст и не изменит. Не то, что его братец… Хотя в мыслях моих, почему-то все время этот ехидный лорд…
Мы шли под сводами древнего замка. Смеркалось, на стенах пылали факелы. На улице жара, а здесь всегда прохладно. Даже в полдень солнечные лучи не способны проникнуть сквозь толщу этих стен: окна хоть и высокие, но очень узкие. Я опиралась на руку лорда, а он искоса посматривал на меня. Наверное, его все-таки шокировал мой внешний вид. Что поделаешь, здесь еще не скоро будут такое носить. Я хихикнула про себя: а вдруг мой наряд даст неожиданный толчок развитию местной моды? Настроение было отличное. В голове навязчиво звучал мотивчик: «то ли девочка, а то ли виденье». Я не удержалась, и спела куплет Джейду.
Он засмеялся:
— Леди, действительно, очень трудно понять, кто же Вы? Многие удивлены, что Вы стали Хранительницей… Я слышал, как возмущена была этим невеста Трайса…
Эти слова подействовали на меня, как ушат холодной воды. От хорошего настроения ничего не осталось.
— У лорда Трайса есть невеста? — как можно равнодушнее спросила я.
— Да, дочь герцога дэр Бриана, и скоро свадьба. Правда, последнее время брат редко бывает у нее…
Дальше я почти не слушала. Боже, почему меня это так поразило? Я ведь знала, что лорд не мальчик, у него вполне могла бы быть не только невеста, но и жена. Сейчас я поняла, что в глубине души всегда боялась услышать нечто подобное и никогда не затрагивала эту тему, если разговор шел о наследнике. Успокойся, Ёлка, неужели ты считаешь, что твой прекрасный принц обязан был сидеть и ждать, когда ему на голову из другого мира свалится вот такое «виденье».
Я постаралась взять себя в руки, чтобы Джейд ничего не заметил. И что я так разволновалась? У меня в моем мире тоже был жених… Правда, был, а теперь уже нет… А невеста принца здесь…
Джейд искоса взглянул на меня:
— Леди, я все время хотел спросить: как Вы стоите на этом? — он показал на мои шпильки.
Думая совершенно о другом, я равнодушно пожала плечами:
— Привычка.
Тем временем мы добрались до гостевого зала и вошли в широко распахнутые двери. Герольд выкрикнул:
— Принц Кэрдарии лорд Джейд дэр Эрбиган и Хранительница Дракона леди Ёлка фон Станиславовна дэ Круглова.
Опять это нелепое имечко. Что поделаешь, сама придумала — придется привыкать.
Гости, уже сидевшие за ломящимися от угощения столами, все как один обернулись в нашу сторону. Да, немая сцена из «Ревизора»…Под их изучающими взглядами в гробовой тишине мы проследовали к нашим местам. Они оказались прямо напротив наследника и его невесты. Я сделала реверанс, лорд Джейд поклонился.
Невестой наследника оказалась высокая стройная девушка. Ее можно было бы назвать настоящей красавицей: гордо посаженная голова с копной черных волос, изящные соболиные брови, аристократический породистый нос, гордый изгиб губ… Но впечатление портило чересчур высокомерное выражение прекрасного лица. Редко кто стремится так явно показывать свое превосходство над окружающими.
Она презрительно сморщила носик, демонстративно отвернувшись от меня. Я подумала: «То ли это ревность, то ли леди всегда такая гордая? Ну, раз так, то и я Вас, сударыня, не собираюсь замечать» и, опустив ресницы, скромно улыбнулась лорду Трайсу. Начнем, пожалуй. В тишине отчетливо прозвучали мои слова:
— Сумела ли я выполнить Вашу просьбу, Ваше Высочество? Вы пожелали видеть меня в одежде моего мира, как тогда, в незабываемый день нашей первой встречи. Надеюсь, я удовлетворила Ваше любопытство?
Красавица невеста вздрогнула, и бросила на принца полный злобы взгляд, а лицо лорда начало наливаться краской. Я чуть не захихикала, когда вспомнила, что так же он выглядел в день нашего знакомства, после моей газовой атаки. Принц пристально посмотрел на меня, но ничего не ответил: то ли не захотел, то ли у него не нашлось слов, чтобы выразить восхищение моим нарядом, то ли слова-то как раз нашлись, но при невесте произносить их было неудобно.
А за столами разливали вино. Первый тост — за короля. Его Величество не почтил праздник своим присутствием — срочные дела потребовали его в столицу. Второй — за хозяина замка. Третий — за виновницу торжества. Все торопились поздравить меня, особенно старались рыцари лорда Джейда, с которыми я подружилась за время моего пребывания в замке. Чем больше следовало тостов, тем сильнее становилось веселье. Лишь лорд Трайс поглощал бокал за бокалом и все больше мрачнел.