ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Бабки царя Соломона

Имена созвучные Макар, Захар, Макаровна... Напрягает А так ничего, для отдыха души >>>>>

Заблудший ангел

Однозначно, советую читать!!!! Возможно, любительницам лёгкого, одноразового чтива и не понравится, потому... >>>>>

Наивная плоть

Не понимаю восторженных отзывов. Предсказуемо и шаблонно написано >>>>>

Охота на пиранью

Винегрет. Але ні, тут як і в інших, стільки намішано цього "сцикливого нацизму ©" - рашизму у вигляді майонезу,... >>>>>




  28  

Услышав это, Вексфорд пришел в такую ярость, что потерял дар речи. Он отвернулся, а Дора рассмеялась, пытаясь обратить все в шутку. Вексфорд уже решил не представлять его Бёрдену, и мать Сильвии вместе с ухажером его дочери вернулись к своему столику. Пропал аппетит у жены или нет, Вексфорд не знал, но вот ему самому есть совсем расхотелось. Бёрден кинул взгляд через плечо.

— Это еще кто?

— Вероятно, моя дочь не унаследовала от матери хороший вкус на мужчин, — попытался отшутиться Вексфорд, но не вышло. — Новый парень Сильвии.

— Ты шутишь.

— Если бы.

— Ну, что я тебе могу сказать… Люди бывают разные.

— Ты прав, но я предпочел бы другое, а ты? Пусть лучше они не будут такими разными. Пусть будут забавные, добрые, рассудительные и тактичные люди с воображением, терпимые и снисходительные, умеющие поддержать беседу, такие пусть будут. Но не напыщенные подлые ублюдки вроде этого.

Они покончили с едой, и Бёрден заплатил по счету.

— А знаешь, он ведь не сказал ничего ужасного, — произнес он, когда они уходили. — Может, ты чересчур болезненно все воспринял? Люди всегда говорят нам что-нибудь в этом роде.

— Да, но не все они спят с моей дочерью.

Бёрден пожал плечами.

— Ты собирался рассказать, почему ты считаешь, будто найденная футболка не доказывает, что эти трое оказались в воде.

Вексфорд сел в машину.

— О воде я ничего не говорил. Просто не считаю, что они утонули. Если на ней была футболка, то что она, сползла с нее, что ли? Я рассмотрел ее очень внимательно. Она очень тугая в горле, кажется, этот вырез называется лодочкой. — Бёрден кивнул. — Она могла бы сползти, если бы мы имели дело с Ниагарским водопадом, но никак не с разлившимся Кингсбруком. И еще один момент — а разве поверх футболки не было пальто? Или, по крайней мере, чего-нибудь от дождя? И где же это что-нибудь? Ты, конечно, вправе возразить, что все впереди и мы еще немало можем найти. Может, оно и так. Но сегодня днем нам предстоит точно выяснить, какие пальто пропали.

— Если футболка не была на Софи Дейд, как она оказалась в воде?

— Ее могли туда бросить, чтобы мы думали, будто девочка утонула. Отвлекающий маневр. Чтобы сбить нас с пути, хотя бы ненадолго, чтобы мы прекратили расследование.

Катрина Дейд узнала футболку, хотя никто и не сомневался, кому она принадлежит. И вот, когда разговор снова зашел о внешнем виде, она опять сделалась спокойной и рассудительной.

— У Софи и Джайлза были такие. Они заказали их во Флориде, куда мы ездили все вместе во время апрельских каникул. Вы можете посмотреть на футболку Джайлза, у него в комнате.

— Мы уже видели, благодарим вас, миссис Дейд.

— Может, теперь-то вы поверите, что они утонули, — она снова заговорила по-старому. — Они утонули, — Катрина вроде начала укорять себя, что могла помыслить о таком, но уже снова была твердо в этом убеждена. — Как бы я хотела, чтобы муж был здесь. Он мне так нужен. Ну почему он всегда на работе, когда мне нужен?

Никто не смог ничего ответить.

— Я хочу видеть тела своих детей. Хочу, чтобы они были достойно погребены.

— Все не так плохо, миссис Дейд, — сказал Бёрден. Он начал искренне убеждать ее, что водолазы возобновили поиски сразу после того, как была найдена футболка. — Но это всего лишь мера предосторожности, — добавил он, обманывая самого себя. — Мы отвергаем вероятность их гибели в воде, все еще отвергаем. А здесь мы для того, чтобы точно установить, какие пальто или куртки были на Джайлзе и Софи, когда они ушли из дома. На них должна была быть верхняя одежда.

— Никак не ожидала, что Софи наденет этот коричневый анорак, — ответила она. — Не понимаю, почему. Почему его, а не новенький канареечно-желтый жакет с подкладкой из шотландки? Она сама этот жакет выбирала. Ей он очень нравился.

А я понимаю, почему, сказал про себя Вексфорд. Чтобы ее нельзя было узнать, чтобы ее не было видно за версту. По той же причине она могла избавиться и от футболки. Или кто-то другой сделал это за нее и он же убедил ее не надевать ярко-желтый жакет…

— Миссис Дейд, а мисс Трой часто встречалась со своим мужем?

— Она с ним вообще не встречалась.

— Полагаю, его зовут Ральф Дженнингс и живет он в Ридинге.

— Я не знаю, где он живет. — Катрина, чья страсть к позерству была просто патологической, так что без жеманства она не могла и слова сказать, на этот раз не знала, как себя вести, когда речь зашла о Джоанне Трой. По-прежнему ли они были друзьями или же стали врагами? — Как-то раз я сказала ей, что она не может знать чего-то, а чего именно, я уже и не помню, потому что никогда не была замужем, а она ответила, о нет, она как раз была. Хочешь верь, хочешь нет, сказала она, но когда-то я была миссис Ральф Дженнингс — и засмеялась. А его имя засело у меня в голове. Она не создана для брака, скажу я вам.

  28