ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  63  

— Когда я смогу вернуться в Лондон? — спросил Питер Бакстон.

Бёрден знал о нем совсем немного — только то, где он живет и чем занимается.

— Старший инспектор Вексфорд захочет поговорить с вами завтра, мистер Бакстон…

— Здесь?

— Вы можете сами прийти в Кингсмаркэмский полицейский участок, если вас это больше устроит.

— Конечно, нет. Я хочу вернуться в Лондон. В конце концов, сейчас Рождество. Нам с Шэронн — моей женой — надо успеть к нему подготовиться. Сегодня днем она любезно приехала сюда, чтобы поддержать меня, но сейчас мы хотим вернуться домой.

— А почему бы вам не рассказать, как вы нашли на своей земле машину, сэр? Вы, насколько я знаю, приехали сюда утром. Приехали из-за проблем с системой отопления, правильно?

Прежде чем Питер Бакстон успел ответить, дверь открылась и вошла женщина, а следом за ней — полноватый мужчина, который, едва увидев собравшихся, тут же схватился за поясницу. Женщина была плотная, прямая, средних лет, и, глядя на ее прическу (волосы были только что уложены) и ботинки на шнуровке (они доходили до лодыжек), вполне можно было подумать, что она актриса, исполняющая роль жены фермера в какой-нибудь дешевой мыльной опере. Она сразу же разразилась потоком слов:

— Извините за столь внезапное вторжение, миссис Бакстон, но раз уж у меня был ключ, я решила не беспокоить вас и сама открыла дверь. В деревне говорят, у вас тут что-то стряслось, ну, вы же знаете всех этих деревенских сплетников, вот я и подумала, что, может быть, вам нужна наша помощь. Вижу, отопление снова заработало. Это сразу чувствуется. Приятно и тепло, правда? А на улице-то холодает, не удивлюсь, если на Рождество выпадет снег. Ой, господи, простите, не заметила, что у вас гости.

— Это полицейские. — Голос Бакстона был так же холоден, как и воздух на улице.

— В таком случае, я на минутку присяду, если вы не возражаете. Может, я еще и полезной окажусь. Садись вон на тот жесткий стул, Тед, не забывай о своей спине.

Очевидно, Питер действительно предпочел бы, чтобы они ушли. Он попытался поймать взгляд жены, но та сидела отвернувшись. Видимо, решила на него не смотреть.

— Вы хотели нам рассказать, мистер Бакстон, — снова начал Бёрден, — что приехали сюда разобраться с отоплением.

По лицу Бакстона было видно: здесь что-то нечисто. А этот парень не так-то прост, удивился Бёрден.

— В котором это было часу?

Хороший вопрос.

— Я не знаю. Не помню.

Наконец заговорила Шэронн Бакстон.

— Помнишь ты все, Питер. Позволь мне немного освежить твою память. Первый раз, когда я попыталась дозвониться до тебя, был где-то одиннадцатый час. Я звонила с мобильного из парикмахерской, но ты уже ушел из офиса. Мне сказали, ты поехал один, вместо того чтобы взять с собой Антонио. Я хотела сказать тебе, что Джейсоны пригласили нас пообедать в «Плющах» на следующий день после святок. Потом я собиралась посмотреть новую коллекцию Америго, но сначала заехала домой, и как раз тогда мне позвонила Полин и рассказала об отоплении.

Быстро соображающий Вайн спросил:

— Но к тому времени вы уже знали об отоплении, мистер Бакстон, ведь именно из-за него приехали сюда.

— Нет, не знал, — не желая упускать шанс включиться в беседу, заговорила Полин. — Он не мог знать. Я сама не знала, пока не пришла прибраться и смахнуть пыль. Это было в половине десятого. Я пыталась дозвониться до миссис Бакстон и рассказать об отоплении, но, видимо, ее не было. Я подумала, что во время ланча она уж точно будет дома, позвонила снова и наконец застала ее в начале одиннадцатого.

— А ты уехал намного раньше, дорогой. Разве не помнишь? И, когда я наконец дозвонилась, здесь тебя еще не было. Ты был в Гилфорде. Ты сам сказал.

Интересно, подумал Вайн. Очень интересно. Питер Бакстон один приехал в Пэссингэм-Холл, отказавшись, как это ни странно, от услуг водителя, а свой приезд объяснил сбоем в отоплении. Что же было истинной причиной? Может, любовница? Может, и так, но, согласно сведениям, полученным Вайном, он был женат не больше трех лет, а Шэронн Бакстон — красивая женщина. Более того, обращаясь к ней, Питер смотрел на нее с восхищением, чуть ли не обожанием. И что он делал в Гилфорде? Оставим это, подумал Вайн. Вернемся к этому позже. А кто такой, черт побери, этот Америго и что у него за коллекция?

— Вы отправились в лес, — продолжил Бёрден. — Зачем? — Он посмотрел в свои записи. — Мистер Митчелл, чья ферма рядом, сообщил местной полиции, что неожиданно встретил вас у каменоломни около одиннадцати часов утра. Вы рассказали ему о машине и… э-э… сильном запахе. Он вместе с вами вернулся домой и дал вам номер ближайшего полицейского участка. Это так? Но что заставило вас пойти в лес?

  63