ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  34  

– Я забыла, – спохватилась она. – Простите меня. Вы так мало знаете о нашем обществе.

– Напротив, – возразил Джерек. – Я знаю больше, чем прежде. Когда мы вернемся, миссис Андервуд, вы будете удивлены моими познаниями.

– Я не собираюсь возвращаться в ваш упадочный век, мистер Карнелиан.

В ее голосе появились ледяные нотки, что встревожило настойчивого кавалера.

– Я была счастлива бежать оттуда, – заявила женщина, добавив более мягко. – Хотя никогда не забуду вашего любезного гостеприимства, сэр. Мне уже стало казаться, что все это приснилось.

– Приснилось, что вы полюбили меня?

– Я не говорила, что люблю вас, мистер Карнелиан.

– Вы намекали…

– Нет, просто вы неправильно истолковали…

– Я не умею читать, Амелия. Вам придется научить меня этому.

– Я говорю не о письме. Тогда, в саду, я была не в себе и могла наговорить всякую чепуху. Счастье, что вихрь унес меня прочь прежде, чем вы… Прежде, чем вы могли совершить поступок, о котором потом пришлось бы пожалеть.

Джерек не поверил ее словам.

– Вы любите меня. Я знаю это. В вашем письме…

– Я люблю мистера Андервуда. Он – мой муж.

– Я тоже буду вашем мужем.

– Это невозможно.

– Нет ничего невозможного. Когда я вернусь, мои Кольца Власти…

– Вы неправильно поняли, мистер Карнелиан.

– У нас будут дети, – пообещал Джерек.

– Мистер Карнелиан! – к ней, наконец, вернулся цвет лица.

– Вы прекрасны! – воскликнул влюбленный.

– Прошу вас, мистер Карнелиан! Он вздохнул от удовольствия.

– Вы просто восхитительны!

– Послушайте, мистер Карнелиан. Скоро вернется мой муж, и мне придется объяснять ему, что вы – старый друг моего отца, что он познакомился с вашей семьей, когда был миссионером в Южных морях. Это неправда, и я ненавижу ложь, но не вижу другого выхода спасти свою честь. Постарайтесь не болтать лишнего!

– Вы знаете, что любите меня, – упрямствовал он. – Скажите своему супругу, и мы оставим этот дом.

– Никогда! У меня и так неприятности с мужем… мое появление в суде… потенциальный скандал. Мистер Андервуд не обладает излишним воображением, но он стал довольно подозрительным.

– Подозрительным?

– К истории, которую я была вынуждена состряпать, пытаясь спасти вас от петли.

– Петли чего?

Нотка отчаяния прозвучала в ее голосе.

– Вы до сих пор не рассказали, как избежали смерти и пришли сюда?

– Мне не угрожала смерть, это было путешествие во времени, несколько более рискованное, чем обычно. Все это время я пытался найти машину времени, чтобы снова соединиться с вами. Мне помогла Няня, чудесный старый робот. А потом счастливый случай привел меня на Коллинз-стрит. Вы знакомы с мистером Уэллсом?

– Нет. Он заявляет, что знает меня?

– Нет-нет, он приехал уладить дела отца в «Розе и Короне». По пути он сказал, что изобретает машины времени. Это хобби, как я понял. Я хочу узнать у него, кто изготовитель его машин. Это облегчит наше возвращение.

– Мистер Карнелиан, я уже вернулась в свой дом! Навсегда!

Джерек критически огляделся.

– На что вам эта жалкая лачуга? Пусть в ней больше достоверности, но в этом убожестве так безрадостно! Может, это неприлично, говорить о просчетах мистера Андервуда, но мне кажется, он мог бы дать вам намного больше.

Джерек потерял интерес к предмету своего разговора и пошарил в карманах, чтобы посмотреть, нет ли в них чего-нибудь, что можно было бы подарить ей, но все, что у него оказалось, был пистолет-имитатор, который Няня вернула накануне путешествия.

– Я знаю, что вы любите пучки цветов и ватерклозеты (вы видите, я помню каждую мелочь из ваших рассказов, так вы мне дороги), но я забыл создать цветы перед отправлением, а ватерклозет – слишком громоздкий груз для перевозки сквозь время. – Вдруг его осенило. Он начал снимать свое самое красивое Кольцо Власти с рубином, – я буду счастлив, если вы примете этот скромный подарок.

– Это невозможно, мистер Карнелиан! Как я объясню своему мужу, откуда этот перстень?

– Разве в этом есть необходимость?

– Прошу вас, уходите! – стала умолять Амелия, услышав движение на улице. – Это он! – бедная женщина растерянно огляделась. – Помните, – требовательный шепот срывался с ее губ, – что я сказала вам.

– Хорошо, я постараюсь, хотя не понимаю…

Дверь открылась, и в гостиную вошел мужчина неопределенного возраста с пенсне на носу. Соломенного цвета волосы были причесаны на пробор. Высокий белый воротник безжалостно врезался в его розовую шею, а узел галстука был очень тугим и маленьким, почти микроскопическим. Мистер Андервуд расстегивал пуговицы своего пиджака с видом человека, снимающего защитный скафандр в среде, которая могла оказаться не совсем безопасной. Положив на стол черную книгу, которую принес с собой, он пригладил волосок, выбившийся из симметричного уса.

  34