— Биохимию.
— Значит, вы, скорее всего, работаете в одном из тех зданий, что расположены на проспекте Королевы Мерседес?
Он кивнул.
— Совсем рядом с Гелиополисом, куда переехала сеньора Хименес, не так ли?
Он пожал плечами.
— Можно ли на вашем факультете достать такое вещество, как хлороформ?
— Проще простого.
— А физиологический раствор, скальпель и хирургические ножницы?
— Конечно, там же есть лаборатория.
— А что тут за циферки в нижнем правом углу снимка?
— Ноль-два-тридцать шесть, двенадцатого-четвертого-ноль-первого.
— К кому вы приходили в Эдифисьо-дель-Пресиденте в это время?
Он сжал пальцами переносицу и крепко зажмурился.
— Мы не могли бы поговорить об этом с глазу на глаз? — спросил он.
— Тут, кажется, нет посторонних, — заметил Рамирес.
— Через двадцать пять минут после того, как вы вошли в это здание, Рауль Хименес был убит, — сказал Фалькон, поняв наконец, что Лусена скорее ищет у него поддержки, чем опасается его. Боится он женщины.
— Я ходил на восьмой этаж, — произнес Лусена, вскидывая руки.
Такой неожиданный ответ заставил Рамиреса взяться за блокнот.
— Восьмой этаж? — переспросила сеньора Хименес.
— Орфилья Тринидад Муньос Дельгадо, — прочел Рамирес.
— Да ей, должно быть, лет девяносто, — заметила сеньора Хименес.
— Семьдесят четыре, — уточнил Рамирес. — Там есть еще Марсиано Хоакин Руис Писарро.
— Марсиано Руис, театральный режиссер, — уточнил Фалькон.
Лусена ответил ему кивком.
— Я знаю его, — сказал Фалькон. — Он приходил к моему отцу, но ведь он же…
— Un maricon,[18] — хрипло припечатала сеньора Хименес.
Рамирес, точь-в-точь как коверный клоун, сделал шаг назад и вылупился на Лусену. Фалькон по мобильнику позвонил Фернандесу, который сообщил ему, что во время его дневного обхода квартир у Рамиреса ему не открыли.
— Его сегодня не будет, — сказал Лусена. — Он завез меня на работу и поехал в Уэльву. Он там ставит «Bodas de Sangre» [19] Лорки.
В комнате повеяло грозой. Сеньора Хименес пулей сорвалась с места, так что никто не успел ее остановить. Она замахнулась и наотмашь ударила Лусену по скуле. Это была не просто пощечина, а тяжеленная оплеуха. Да еще все эти кольца, подумал Фалькон.
— Hijo de puta! [20] — прокричала она от двери.
Кровь тонкой струйкой потекла по щеке Лусены. Хлопнула входная дверь. Каблуки застучали по мощенной плиткой дорожке.
— Не понимаю, — нарушил молчание Рамирес, почувствовав облегчение после ее ухода. — Зачем же вам было трахать ее, если вы…
Лусена выдернул из пачки несколько салфеток и промокнул кровь.
— Ну объясните же мне, ради бога, — снова обратился к нему Рамирес. — Ведь вы или то, или другое, разве не так?
— Я должен отвечать этому недоумку? — спросил Лусена Фалькона.
— Если не хотите надолго задержаться в полицейском участке, то да.
Лусена встал с кресла, засунул руки в карманы, прошел в центр комнаты и повернулся к Рамиресу. Его неуверенность сменилась убийственным спокойствием, с каким светский щеголь принимает вызов на дуэль.
— Я трахал ее потому, что она напоминает мне мою мать, — произнес он.
Это было хорошо рассчитанное оскорбление, и оно достигло своей цели — взбесить Рамиреса, в котором Лусена сразу же опознал представителя чуждого ему класса. Инспектор происходил из рабочей семьи с крепкими устоями и жил с женой и двумя дочерьми в доме родителей. Его мать жила с ними, а после смерти его тестя, которой ожидали со дня на день, он собирался взять к себе тещу. Рамирес сжал кулаки. Никто не смел оскорблять при нем матерей.
— Итак, сеньор Лусена, сейчас мы вас покидаем, — сказал Фалькон, хватая Рамиреса за вздувшийся бицепс.
— Я хочу записать… я хочу записать номер телефона второго извращенца, — клокочущим от ярости голосом проговорил Рамирес, вырывая руку у Фалькона.
Лусена подошел к письменному столу, черкнул ручкой по листку бумаги и отдал его Фалькону, после чего тот с трудом вытолкнул Рамиреса из комнаты.
В этот час улица Рио-де-ла-Плата очень походила на медлительную реку, катящую свои воды мимо Буэнос-Айреса.[21] Сеньора Хименес стояла поодаль, и ее ярость прямо-таки искрилась на солнце. Рамирес тоже был вне себя. От Фалькона теперь требовались усилия не детектива, а скорее социального работника.
18
Педераст (исп.)
19
«Кровавая свадьба» (исп.)
20
Сукин сын (исп.)
21
Столица Аргентины Буэнос-Айрес стоит на реке Ла-Плата (Rio de la Plata), фактически являющейся эстуарием двух рек — Уругвая и Параны