ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  70  

— Кто же они? — прошептала она и тотчас умолкла, словно потеряв голос.

Саэгуса встал и направился в комнату.

— Два человека. Они опоздали и благодаря этому спаслись от неминуемой гибели. Старшая дочь Миёси и сын Огаты. Заранее условившись, они приехали в «Счастливый приют» неожиданно, хотели устроить родичам сюрприз.

В его голове с шелестом пролистнулись страницы. («Нагрянем, как Санта Клаус, нежданно-негаданно». «Никто не рассердится, ведь сегодня ночь перед Рождеством».)

Саэгуса вернулся, держа в руке листок.

— В одночасье они потеряли всех своих родных. Для обоих молодых людей это стало ужасной трагедией, страшным потрясением. Пресса неистовствовала, но и полиция, и друзья постарались сделать все, чтобы уберечь их от хищного любопытства газетчиков. Их имена были скрыты, фотографии не публиковались. Они не давали пресс-конференций. Поэтому никто, кроме близких людей, не знает этих двоих в лицо.

По его спине пробежал озноб, но не такой, как прежде.

— Однако у одного из моих давних друзей нашлись их снимки. Сейчас я получил их по факсу.

На листе бумаги были две фотографии. Без сомнения, это были они.

— Поздравляю! — сказал Саэгуса.

24

Вернувшись домой, Эцуко, не переодеваясь, уселась в гостиной за телефон и принялась обзванивать рестораны на Басямити по номерам, полученным в справочной службе.

Получив ответ: «Нет, такая девушка у нас не работает», она вычеркивала очередной номер из списка. Несколько раз говорили: «Да, у нас есть девушка, устроившаяся на период летних каникул», у нее начинало колотиться сердце, но, как только девушка подходила к телефону, она по голосу сразу понимала, что это не Мисао.

В сущности простая работа, но каждый раз, набирая новый номер, она волновалась, поэтому смертельно устала. После пятнадцати звонков в горле пересохло, она достала из холодильника молоко и глотнула прямо из пакета. Если б Юкари ее сейчас увидела, был бы скандал: «А мне запрещаешь, говоришь, это неприлично!»

Она обзвонила все номера, но Мисао Каибара не нашлась.

«Госпожа Сингёдзи… Спа…»

Вновь и вновь в ушах звучала эта мольба.

И с каждым разом она звучала все настоятельней, все трагичнее. Эцуко охватила дрожь, она уже мечтала о том, чтобы все это и впрямь оказалось галлюцинацией, ее фантазией.

В восемь она, наконец, поехала за Юкари.

— Ну что, мама? — подскочила дочь.

Ёсио тоже вышел на порог, глядя на нее с беспокойством.

Пока она рассказывала о своих мытарствах, не принесших никаких результатов, Юкари постоянно нервно ерзала. Эцуко вначале подумала, что ей не терпится вернуться домой, но вдруг заметила, что уголки губ дочери подрагивают. Так было всегда, когда она что-то скрывала.

— Юкари, что с тобой? — спросила она.

Юкари посмотрела на Ёсио и спросила:

— Уже можно, дед?

Что скрывается за виноватой улыбкой десятилетней девочки? Без спросу купила какие-нибудь сладости? Что-то потеряла и была за это наказана? Нашла бездомного котенка и спрятала в саду в картонной коробке? Что-нибудь в этом роде. Но получив у деда разрешение, Юкари протянула ей…

— Это… это дневник Мисао?

Юкари самодовольно засмеялась. Только в глазах мелькало беспокойство, как отреагирует мать.

— Откуда он у тебя?

Ёсио кашлянул.

— Мы с Юкари ходили к госпоже Каибара извиниться.

Эцуко потеряла дар речи.

— Когда? Каким образом?..

— Сразу, как ты нам позвонила, — затараторила Юкари. — Я показала деду, где их дом. Мы что — перестарались?

— Как бы это сказать… У тебя ведь произошла ссора с матерью Мисао… — Ёсио почесал затылок. Этот жест тоже был ей хорошо знаком и означал крайнее смущение.

— Может, потому, что я был с ней очень вежлив, или из почтения к моему возрасту, она нас не прогнала и согласилась побеседовать. Даже провела в гостиную…

— И тогда… — возмутилась Эцуко, — вы выкрали дневник?

Юкари захихикала:

— Перестарались?

— Это была моя инициатива, — сказал Ёсио. — В гостиной стоял большой книжный шкаф. Дневник был небрежно сунут между книг.

— Эта тетка ничего не заметит, не волнуйся, мама.

— Вы специально пошли с этой целью? — Эцуко переводила глаза с одного на другого. — Признавайтесь!

— Эцуко, это чрезвычайная ситуация.

Эцуко поджала губы:

  70