Сбылась мечта: никто больше за Сталиным не гоняется. Передушил Сталин всех, кто за ним когда-то гонялся, и всех, кто не гонялся, но мог бы гоняться. Свистит-ревет над Москвою ветер, из бездонной темноты валят валами тяжелые капли-снежинки, шлепают-ляпают в огромные черные кремлевские окна, злобствуют, а Сталина достать не могут. Не пробить им стен твердокаменных, не проломать стекол – тут такие стекла, что их и пулей бронебойной не прошибешь. Свисти же, ветер, в кремлевских трубах, злобствуй, как враг в расстрельной лефортовской одиночке!
Тихо и тепло у Сталина. Спит Москва. Сталин не спит. По углам кабинета мрак. Но теплый мрак. Добрый. Приветливый. На столе рабочем – лампа зеленая, и на маленьком столике журнальном – тоже лампа зеленая: два островка зеленого света в приветливом мраке. И ужин на двоих. По-холостяцки. Бутылка вина с этикеткой домашней, самодельной. Название – одно слово химическим карандашом, грузинским узором. Шашлыки огненные: половина мяса, половина перца. А кроме перца в шашлыке еще много всего огнедышащего, ешь да слезы вытирай.
Разговор – лесным ручейком по камешкам. А камешки острые попадаются.
– Как вам, товарищ Холованов, мой шашлык нравится?
– Чудо, товарищ Сталин.
– Товарищ Ленин говорил, что товарищ Сталин будет хорошим поваром, только в его блюдах будет слишком много перцу, с избытком.
– Товарищ Ленин тоже иногда ошибался.
– Нет, товарищ Холованов, товарищ Ленин никогда не ошибался.
7
Спит Берлин. Под желтыми фонарями – островки света, а вокруг мгла: не пробивается свет сквозь туман и дождь. Уснул огромный прекрасный город. Утих. Светофор зеленым светом открывает путь всем желающим двигаться вперед.
Но желающих нет.
Прекрасен зеленый светофоров свет в густом тумане. Туман свету другой оттенок дает, словами невыразимый. Грустно, что никому той красоты видеть не дано. Один он, продрогший-вымокший, ею любуется. И совсем грустно оттого, что идти вымокшему надо, а идти некуда. Плохо ему оттого, что весь город огромный – для него вдруг чужим стал. Плохо ему оттого, что за мокрыми стенами – сухие, теплые комнаты, и там, в комнатах, под сухими простынями спят сухие люди, уткнув носы в пуховые перины.
Плохо человеку, у которого нет теплой, сухой комнаты и перины.
А еще вымокший знал: за этим скрипящим фонарем, за этой обклеенной мокрыми афишами тумбой, за этим углом облупленного дома его ждет беда.
Беда, с которой ему не совладать.
8
– Вам еще налить, товарищ Холованов?
– Нет. Спасибо, товарищ Сталин.
– Тогда к делу. Как идет подготовка испанской группы?
– Без срывов. Девочки усваивают программу вполне удовлетворительно.
– Выбор 13-го?
– Так точно, товарищ Сталин.
– Думаете, сможем выбрать достойную?
– Их шесть, а нам нужна только одна. У каждой свои сильные и слабые стороны, но одну из шести выбрать можно.
– А если группу увеличить?
– Учебная точка – на шесть кандидатов… В испанской группе – шесть…
– Пусть будет шесть… И одна запасная. А?
– Как прикажете, товарищ Сталин.
– Не приказываю. Смотрите сами. Мне достойный кандидат нужен…
– Запасную в группу ввести можно, но девочки в освоении программы далеко ушли. Сумеет ли новенькая догнать остальных?
– Эта сумеет. Вы же ее знаете.
9
Где-то далеко скрипит по рельсам загулявший трамвай.
Вымокший втянул в себя воздух, задержал дыхание, выдохнул глубоко и решительно повернул за угол.
Он всегда шел беде навстречу.
Сам.
10
– И в заключение, товарищ Холованов… Вы мне обещали рассказать что-то интересное про Рудольфа Мессера, что-то такое, чего я пока еще не знаю.
– Агентура докладывает: за Мессером охотятся американцы.
Встал Сталин, подошел к окну и долго смотрел на капли с кристалликами.
– Какие американцы?
– Военная разведка.
– И не могут поймать?
– Не могут. Его никто не может поймать.
– Вы сказали: никто… Разве кроме американцев за ним еще кто-то охотится?
– Британская разведка. Кроме того, абвер, гестапо, криминальная полиция.
11
Вымокший свернул за угол, и луч карманного фонаря ударил в глаза.
– Стой!
И второй луч сквозь частые капли:
– Кто такой? Документ!
У своей правой ладони ощутил он сквозь холодные капли горячее дыхание пса и клыкастую липкую пасть. Пес не коснулся его ладони, и пса он не видел, но всем своим существом понял: рядом. Не глядя на зверя (да и все равно не разглядишь ничего в темноте, когда два фонаря в очи), он однозначно определил: ротвейлер, сука.