— Не хотела вас расстраивать, но, похоже, Жаба меня внесла в список, кого следует сжить со свету, — ответила Тонкс. — И хотя все учителя едят за одним столом, я чувствую, что меня скоро выгонят.
— Но почему? — возмутился Гарри.
— Она снова начала проверять мои конспекты уроков и придираться к каждому слову. И у меня такое ощущение, что только и ждет, как бы подкараулить меня на какой-нибудь ошибке и выгнать.
— Тонкс, пожалуйста, держись, — умоляюще воскликнула Гермиона. — Если ты уйдешь, мы пропали!
— Конечно, я буду держаться, но если что — не отчаивайтесь. Есть ещё Минерва. Правда, у Жабы на неё не меньший зуб, чем на меня, но всегда в запасе остается Снейп, а он тоже наш человек, и если что, поможет, — попыталась успокоить их Тонкс.
— Снейп, конечно, поможет, но только помощь у него какая-то… злая. Вот, например, последние несколько вечеров я отбывал у него наказания — потрошил лягушек, перемыл все пробирки, колбы и полы. Это, конечно, лучше, чем порка у Филча, но после таких взысканий я прихожу в свою комнату и валюсь от усталости. А вчера меня на всякий случай наказала профессор Макгонагал, и я сидел у неё в кабинете и писал реферат, который ей задолжал.
— Хочешь, я тебя накажу? — улыбнулась Тонкс.
— О нет, Тонкс, не надо, твоему наказанию Жаба точно не поверит, — возразила Гермиона.
— Вообще-то да, — согласилась Нимфадора. — А я бы с тобой, Гарри, с удовольствием волшебными дуэлями позанималась. Тот школьный кружок Жаба запретила мне вести, сказала, что я не соблюдаю правил безопасности и ещё много чего наговорила, грымза болотная. В итоге и ты, и я теряем драгоценные навыки.
— Ладно, не будем о грустном, сегодня ведь день рождения у Барсучка, — предложил Гарри.
— Попробуем отвлечься, — согласилась Нимфадора. — Так, Барсук, иди к маме и мы доложим о наших успехах за этот год.
Тонкс взяла на руки сына.
— Значит так, за первый год жизни мы научились ходить, — торжественно сообщила она и поставила Сириуса на пол.
— Сири, покажи Гарри и Гермионе, как ты ходишь. Вот так, молодец. А теперь расскажи, что ты умеешь говорить. Ну все, мы все поняли, он уже начал воображать! На самом деле мы уже знаем много слов, в том числе и ругательных, правда, Барсучок? Подрастешь, будешь обзываться и кривляться, да, мой маленький?
— Боже мой, Тонкс, что он вытворяет? — рассмеялась Гермиона.
— Да, он умеет отлично кривляться! Добби, покажи нам Добби! — Нимфадора щелкнула пальцами, Сириус сделал себе уши, как у эльфа.
— Минерву, покажи нам Минерву! Отлично, теперь Снейпа, — Тонкс нахмурилась, сделав из своего лица почти точную копию недовольной физиономии зельеведа.
— Так он уже не боится Снейпа? — сквозь смех спросил Гарри.
— Малой обнаглел настолько, что уже ничего не боится, настоящий маленький проказник растет! Но больше всех он любит тетю Жабу, правда, маленький мой. А ну, покажи Жабу, — Тонкс надула щеки и выпучила глаза. Сириус радостно квакнул и принялся так гримасничать, что Гарри с Гермионой едва не упали со стульев. Тонкс самодовольно улыбалась, и Гарри понял, почему его крестник так отлично передразнивает Амбридж.
— Тихо! — Нимфадора подняла палец и прислушалась.
Гарри услышал другое смешное кваканье. Оно исходило от старой игрушки-жабы, которая сидела на заваленном бумагами письменном столе Нимфадоры.
— Так, это сработала сигнализация. Сюда идет наша любимая директриса. Гарри, Герми, мантия-невидимка с вами?
— Да, — Гарри вскочил и быстро накрыл себя и Гермиону отцовской мантией. Тонкс торопливо «исчезнула» лишние чашки и тарелки и едва успела сесть, как вошла Амбридж. Нимфадора растянулась в невероятно гостеприимной улыбке.
— Добрый вечер, профессор Амбридж, — сладенько протянула она.
— Добрый вечер, Нимфадора. Что здесь у вас происходит?
— А мы с маленьким празднуем день рождения, — проговорила Тонкс медовым голосом, поправив на малыше яркий колпачок.
— Сами?
— Сами. И нам очень весело, госпожа директор, — Тонкс едва сдержала смех, когда увидела, что Сириус снова перекривляет Амбридж.
— Вы отучите когда-нибудь своего ребенка корчить гримасы? — рявкнула Амбридж.
— Видите ли, профессор, Сириус ещё очень маленький, он не понимает, что это невежливо. Он метаморфомаг, как я, и поэтому для него это кривляние — как для обычного ребенка подражание речи и движениям, — Тонкс снова мило улыбнулась.