— Пожалуйста, — выдохнула Арабелла, призывно выгибаясь.
— Скажи, что ты хочешь меня, — потребовал капитан.
— Хочу, — взмолилась девушка.
— А теперь скажи, что любишь меня, — хотел сказать это независимо, но сам сильно дрожал от страсти. А ещё думал о кипящем котле.
— Я скажу, — простонала Арабелла, — только продолжайте, капитан…
— Исполняю ваше желание, — прошептал капитан.
— Я люблю тебя! — простонала вскоре девушка.
Её руки выхватили из-под головы подушку и прижали ко рту. Капитан завистливо посмотрел на неё и подумал о каком-то незнакомце в черном. Затем забрал подушку у своей прекрасной пленницы и навалился на её худенькое тело.
— Гарри, наложи на меня силенцио, иначе я разбужу весь дом, — неожиданно захныкала Арабелла.
— А капитан не был волшебником, — ответил Гарри, чувствуя, что от этих игр в нем посыпается человек, о существовании которого он только смутно догадывался — дерзкий и любопытный.
— Гарри, пожалуйста, — тяжело дыша, прошептала Гермиона.
— Уже, — так же ответил он, сжалившись, — нас никто не слышит…
— Благодарю вас, капитан, — простонала девушка, — так… будет лучше… Мы напугаем вашу команду!..
— Я думал, искры из глаз только от ударов бывают, — вскоре прошептал Гарри в плечо девушки.
Гермиона медленно открыла глаза. Рядом лежал скомканный халатик с розовыми котятами.
— Знаешь, после разлуки это было особенно приятно, — искренне проговорила она.
Гарри приподнялся и осмотрелся. Капитанская каюта исчезла. Гарри убрал уже не нужные в связи с наступившим утром свечи.
— А на счет заклинания неслышимости я пошутил, — сказал он, валясь на подушку.
— Гарри! — испуганно вскрикнула Гермиона и зажала себе рот.
— Извини, — он поднял брови и улыбнулся. — Вставать и колдовать — это было свыше моих сил.
— Я же просила для себя всего лишь сделать силенцио! А палочка лежала рядом! — возмутилась девушка, впрочем едва сдерживая смех.
— Тогда бы мне пришлось накладывать заклинание и на себя. И на кого бы мы были похожи, беззвучно раскрывая рты?
— Но я хотя бы немного сдерживалась! — воскликнула Гермиона, — нас, наверное, услышал даже Добби. А он устроил себе апартаменты на чердаке!
— Ладно, ладно, — примирительно улыбнулся Гарри. — Конечно же, я применил заклинание неслышимости. Я в таком кошмаре прожил у Дурслей, и мечтал о том, чтобы мы были вместе на мой день рождения. А ещё я наслушался охов и вздохов по телевизору, который работал у Дадли ночи напролет. И пришёл к выводу, что страсти не должны выходить за пределы спальни и напрягать других!
Глава 7. Сириус Блек
Гарри проснулся довольно поздно. В доме было относительно тихо. Очевидно, все спали или вылеживали после праздника. Гермионы рядом не было, она уже встала и ушла. Гарри заметил свои аккуратно сложенные вещи, оделся и вышел из комнаты. Спустился в кухню, которую оккупировала миссис Уизли. Вскоре появились Тонкс, Люпин, Уизли и Гермиона с малышом на руках.
— Я сказала Гарри, что у тебя есть сыночек, — Гермиона довольно прижимала к себе маленького мальчика, одетого в забавные вещички, связанные Добби, почти все украшенные сничами.
— Да, — ответила Тонкс. — Я хотела сегодня сказать вам и Гарри, конечно… В общем, Гарри, извини, что не сделала этого раньше… Он родился 14 февраля, на день влюбленных…. — Тонкс смутилась и посмотрела на Люпина, словно ожидала от него поддержки.
— У твоего отца, Гарри, тоже день рождения был 14 февраля, — отозвался Ремус.
— Да, — кивнула Тонкс.
— А как его зовут? — спросила Гермиона.
— Сириус Блек-младший, — ещё более смутившись, ответила Тонкс.
— Что?! — воскликнул Гарри.
— Да, у меня с Сириусом закрутился роман… ну ты понимаешь, Гарри, мы часто виделись, оставались в доме одни… по делам Ордена…
— Но, Тонкс, — изумленно воскликнула Гермиона. — Ты была ранена тогда в Министерстве Магии! Ты уже была беременна!?
— Да, — скромно пожала плечами женщина. — Тогда в клинике Св. Мунго я и узнала, что в интересном положении. Это было просто чудо, что ребенок уцелел после такого мощного оглушающего заклинания. Из-за того, что Сириус погиб… я была очень растеряна, — ведь ребенок — это серьёзно, но потом решила рожать. Профессор Дамблдор переживал, как ты воспримешь эту новость. А затем мы подумали, что ты обрадуешься… Ведь это все-таки его сын. И потом я хотела позвать тебя в крестные, — Тонкс мило улыбнулась.