ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  45  

В конце концов, она не выдержала натиска и сдалась. Тэйлор тотчас же отвез ее в полицейский участок, где она подписала свое заявление и основание для задержания. Поздно вечером того же дня Тэйлор вместе со своим партнером Иноком Сэккетом отправились по указанному адресу, где проживал этот самый дядя Бэнди.

Когда они подъехали к большому дому с дорогой облицовкой, Тэйлор нисколько не удивился. Чего нельзя было сказать о его партнере. Инок, высокий и тонкий, как бамбуковая трость, парень, оторопело остановился перед входом в этот шикарный особняк, не веря своим глазам.

— Черт возьми, Тэйлор, неужели и впрямь хозяин этого великолепного дома мог изнасиловать маленькую девочку? Он что, действительно живет здесь? Ведь в таком доме может жить только известный и очень богатый человек. Почему он это сделал, Тэйлор? Почему?

— Понятия не имею.

Мистер Брэндон Уэймер Эшкрофт, или дядюшка Бэнди, как его называли родные и близкие, действительно был солидным, богатым и влиятельным человеком, совладельцем крупной брокерской фирмы «Эшкрофт, Хьюм, Дринкуотер и Хендерсон», что на Уотер-стрит, в самом центре Нью-Йорка. На звонок ответил сам хозяин дома, появившись перед дверью в черном смокинге, который, судя по всему, был сшит не где-нибудь, а в самом Лондоне, в полосатых шерстяных брюках и в кожаных домашних тапочках на босу ногу. У него было довольно красивое худощавое лицо, стройная поджарая фигура и великолепные манеры, выдержанные, как лучшие сорта знаменитого бордо. И вообще он производил впечатление человека, который застрял в возрасте чуть больше сорока лет без каких-либо намерений меняться в худшую сторону. Он был крайне удивлен появлением нежданных гостей, о чем свидетельствовал резкий взлет его красивых густых бровей. Остановившись в нерешительности на пороге, он внимательно изучил их полицейские удостоверения, а затем грациозным жестом пригласил их в дом. Тэйлор и его партнер пересекли огромный холл, утопая в мягком толстом персидском ковре, и вошли в просторный кабинет, обставленный старинной мебелью красного дерева и многочисленными встроенными книжными полками, на которых покоилось бесчисленное множество тяжелых книг в богато отделанных переплетах. Повсюду ощущался легкий и оттого еще более приятный запах дорогого трубочного табака.

— Чем могу служить, джентльмены? Присаживайтесь, пожалуйста. Может быть, хотите выпить? Шерри? Ах да, простите! Тогда, может быть, пиво?

— Полагаю, вам следует обуться и сменить свой дорогой смокинг из магазина на Сэвилроу на что-нибудь более подходящее, — с нескрываемой иронией заметил Тэйлор. — Какая-нибудь спортивная курточка строгого покроя будет в самый раз для тюремной камеры. Вы, мистер Эшкрофт, арестованы по обвинению в изнасиловании своей юной племянницы мисс Элеанор Деллия.

В тот же миг на его лице отразилось неподдельное изумление, а густые брови гневно насупились. Он всем своим видом показывал, что оскорблен до глубины души столь нелепыми обвинениями, хотя продолжал вести себя вполне корректно. Только трубка в его руке стала едва заметно подрагивать, выдавая внутреннее волнение. Тэйлор решил предоставить ему некоторое время для раздумий, наслаждаясь тем впечатлением, которое ему удалось произвести на этого негодяя столь откровенным заявлением. Пусть немного поразмышляет. Все равно это ему не поможет.

— Я решительно ничего не понимаю, джентльмены, — наконец произнес Эшкрофт и быстро добавил: — Полагаю, будет нелишне связаться с моим адвокатом. — При этом он подумал, что связаться следует не только с адвокатом, но и с сестрой, этой ненормальной женщиной. Должна же она объяснить ему все это сумасшествие.

Тэйлор кивнул в знак согласия, а Инок быстро отстегнул наручники и ловким движением защелкнул их на запястьях мистера Брэндона Эшкрофта. Конечно, в этом не было абсолютно никакой необходимости, но Тэйлор не мог отказать себе в удовольствии хоть немного сбить спесь с этого подонка. В конце концов, он заслужил того, чтобы его препроводили в участок в наручниках как самого настоящего преступника. По дороге в участок мистер Эшкрофт со всей откровенностью сообщил им, что его сестра неожиданно забеременела лет пятнадцать назад и ему пришлось заставить этого мерзавца жениться на ней, а попросту говоря, откупиться от него. Но этот человек вскоре бросил жену, отбыв в неизвестном направлении, а Эшкрофт все эти годы совершенно добровольно и бескорыстно помогал сестре и ее ребенку. Они видели ее квартиру. Она действительно была недурственной и весьма прилично обставленной. Кроме того, продолжал он убеждать их, они получали неплохую сумму на жизнь и практически ни в чем себе не отказывали.

  45