ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  72  

Этим ноябрьским утром за столами сидели только двое сотрудников. Констебль Фил Паратка занимался, пожалуй, самым деликатным из всех пересматриваемых дел. Жертвой был молодой человек, найденный убитым в собственном доме. Обвинили его лучшего друга. Тот был осужден за это, но ряд неприятных разоблачений относительно методов полицейского расследования привел к тому, что обвинение сняли после подачи апелляции. Последовал крах нескольких карьер, и теперь на полицию давили, требуя найти истинного убийцу. Лоусон выбрал Паратку отчасти за его репутацию человека чуткого и сдержанного. Но кроме того, он заметил в молодом следователе ту же жажду успеха, которая обуревала его самого в этом возрасте. Паратка так страстно желал добиться результатов, что Лоусону казалось временами, будто от него дым идет.

Когда Лоусон вошел, из-за стола как раз поднялась другая его сотрудница. Констебль Карен Пири сдернула со спинки стула немодную, но удобную дубленку и торопливо надела. Почувствовав в комнате появление нового человека, она подняла взгляд и устало улыбнулась Лоусону:

— Делать нечего: придется снова поговорить с первоначальными свидетелями.

— Бесполезно — пока вы не разберетесь с вещественными доказательствами, — заметил Лоусон.

— Но, сэр…

— Пойдете в хранилище и вручную все там перекопаете.

— Это займет недели, — ужаснулась Карен.

— Знаю, но ничего не поделаешь.

— Но, сэр… как же насчет бюджета?

— Бюджет — моя забота, — вздохнул Лоусон. — Не вижу для вас альтернативы. Чтобы нажать на них, нам нужны улики. Да, их нет в том ящике, где они должны были бы быть. Единственное предположение, которое сделали сотрудники отдела хранения, что кто-то «переложил их не туда» при переезде в новое помещение. У них не хватает рук, чтобы устраивать поиски, так что этим должны заняться вы.

Карен надела свою сумку на плечо:

— Вы правы, сэр.

— Я с самого начала говорил: если мы хотим добиться в этом деле какого-то прогресса, главное — это вещественные доказательства. И если кто-то и сможет их найти, то только вы. Приложите все силы, Карен.

Он смотрел ей вслед — походка свидетельствует о решительности и упорстве, из-за которого он и поручил Карен Пири дело об убийстве Рози Дафф — двадцатипятилетней давности. Сказав несколько ободряющих слов Паратке, Лоусон направился в свой кабинет на третьем этаже.

Усевшись за огромный письменный стол, он ощутил легкую тревогу: пересмотр дел может пойти вовсе не так, как хотелось бы. Недостаточно просто объявить, что они сделали все, что смогли. Нужен результат, хотя бы по одному из дел. Он отхлебнул крепкого сладкого чая и потянулся к лотку с входящими бумагами. Просмотрев парочку отчетов, начертил в верху первой страницы свои инициалы и переложил их в лоток для внутренней почты. Следующим оказалось письмо от некоего частного лица, адресованное ему лично. Уже это было необычно. Однако содержание письма заставило Лоусона резко выпрямиться в кресле и внимательно его перечитать.


Карлтон-вэй, 12

Сент-Монанс

Файф


Заместителю начальника полиции

Джеймсу Лоусону

Управление файфской полиции

Детройт-роуд

Гленротс

КИ6 2РДж


8 ноября 2003 года


Уважаемый мистер Лоусон, я с интересом прочел газетное сообщение о том, что файфская полиция возобновила расследование нераскрытых убийств, я предполагаю, что в числе прочих Вы вернетесь к рассмотрению дела об убийстве Рози Дафф, Мне хотелось бы встретиться с Вами, чтобы его обсудить. У меня имеется информация, пусть не напрямую связанная с этим делом, которое могло бы дополнить Ваше понимание обстоятельств этого происшествия.

Пожалуйста, не отнеситесь к этому письму как к посланию какого-нибудь психа. У меня есть основания полагать, что в ходе первичного расследования полиция не знала о существовании этой информации.

Надеюсь, что вы со мной свяжетесь.

Искренне Ваш

Грэм Макфэдьен.


Сегодня Грэм Макфэдьен одевался очень тщательно. Он хотел произвести на заместителя начальника полиции надлежащее впечатление. Он очень боялся, что Лоусон отмахнется от его письма, решив, что просто какой-то сумасшедший жаждет привлечь к себе внимание. Однако, к его удивлению, скоро почта доставила ему ответ. Что удивило его еще больше, написал ему сам Лоусон, который просил его позвонить и назначить время и место встречи. Он-то ждал, что тот спустит его письмо кому-нибудь из подчиненных, занимающихся этим делом. Макфэдьена поразило, как серьезно отнеслась к данной теме полиция. Когда он позвонил, Лоусон предложил им встретиться у Макфэдьена дома в Сент-Монансе. «Это будет менее официально, чем здесь в управлении», — объяснил он. Макфэдьен подозревал, что Лоусон хочет посмотреть на него в домашней обстановке, чтобы лучше оценить его умственное и душевное состояние. Но он был счастлив принять это предложение, в частности, и потому, что всегда терпеть не мог ездить по Гленротсу, петляя в лабиринтах одностороннего движения.

  72