— Польщен знакомством, синьорина. Вилла Парезе никогда еще не бывала пристанищем столь прекрасной дамы.
«Пристанище, — подумала девушка, — будто я какая-то вещь!»
Однако она учтиво кивнула и слегка присела перед гостем:
— Я совсем недавно узнала, что графу посчастливилось иметь брата, синьор.
— Вам лучше спросить его, считает ли он меня таким уж благословением, синьорина. Брат сообщил мне, что вы англичанка.
Оставалось лишь гадать, что еще рассказал граф Чезаре.
— Да, синьор. — Она бросила на Энтони вызывающий взгляд и добавила:
— И хотя я нахожу вашу страну чудесной, все же должна признаться, что очень скучаю по родине.
Касси хотела сказать что-то еще, но в эту минуту появилась Марина с серебряным подносом в руках и, не глядя на девушку, подошла к графу:
— Лимонад для синьорины, синьор. “Так, значит, ты вступила в поединок с экономкой, дорогая”, — подумал Энтони, но вслух произнес:
— Вы очень добры, Марина. Синьорина так любит лимонад!
Экономка низко присела и удалилась с таким видом, словно хлебнула уксуса. После ее ухода граф весело произнес:
— Как видишь, братец, Марина еще не свыклась с мыслью о том, что у нее теперь есть хозяйка.
— Не совсем так, синьор, — мило пояснила Касси. — Будь я графиней, а не любовницей, уверяю вас, что Марина не знала бы, как мне угодить.
— Назови день, дорогая, — мягко возразил граф, глаза которого так и искрились смехом.
Касси открыла было рот, но тут же захлопнула его, видя, что Чезаре с искренним недоумением взирает на них. Она отвернулась и села в глубокое, мягкое кресло, забыв о лимонаде.
— Граф очень мало рассказывал мне о вас, синьор. Чезаре широко развел руки:
— Поверьте, синьорина, ему совсем невыгодно рассказывать обо мне. Такой неуклюжий гигант и к тому же с перевязанной рукой! Настолько нескладный, что ухитрился где-то получить рану в плечо!
Касси, до сих пор с улыбкой слушавшая, как добродушно он подтрунивает над братом, вмиг стала серьезной.
— Это не он оказался неловкие, синьор, — выпалила она.
Граф усмехнулся:
— Скажем лучше, что я просто был очень беспечен, Чезаре.
— Кажется, я столкнулся с тайной, — весело объявил Чезаре, переводя взгляд с раскрасневшегося лица Касси на улыбавшегося брата, и, словно поняв, что дальнейшие расспросы приведут девушку в смущение, резко сменил тему:
— Генуэзскому обществу так не хватало твоего блестящего присутствия, Антонио, но дела, как всегда, процветают. Кстати, ты не поверишь, но старый Монтальто день и ночь добивается благосклонности очаровательной Джованны.
Граф, казалось, не слишком заинтересовался, но Касси вся обратилась в слух, ожидая его ответа.
— Боюсь, Джованна сведет беднягу Монтальто прежде времени в могилу, — с сожалением улыбнулся Энтони, покачивая головой.
— Для столь проницательного и неглупого человека он ведет себя, как зеленый юнец! Странно, что Монтальто не смог устоять перед чарами женщины, вдвое его моложе.
— Что же тут удивительного, милорд, — вмешалась Касси, перейдя на английский. — В конце концов вы почти вдвое старше меня.
— Touchc [14], саrа. Продолжай свои расчеты, и ты, конечно, выяснишь, что, когда мне исполнится восемьдесят, тебе будет значительно больше сорока.
— Какая несправедливость! — притворно-негодующе запротестовал Чезаре, взмахнув руками, — жестом, ставшим за последние недели таким знакомым Касси. — Ты ведь знаешь, Антонио, я не говорю на твоем невыносимо-грубом английском.
Неужели ты не должен быть хоть немного вежливее со своим бедным братом?
— Простите нас, синьор, — умоляюще улыбнулась Касси. — К сожалению, я не могу воздать вашему брату по заслугам, когда говорю по-итальянски.
— А мне кажется, ты прекрасно выражаешь свои мысли на обоих языках, дорогая. Чезаре, надеюсь, ты выпьешь с нами вина? Мы можем поднять бокалы за успех Монтальто у прелестной Джованны.
Касси разочарованно вздохнула, когда Чезаре, пусть и нехотя, но все же откланялся. На прощание он галантно поднес к губам ее руку и слегка поцеловал ладонь.
— Вы должны настоять, чтобы Антонио приглашал меня почаще на виллу Парезе, синьорина.
— Тебе и без того прекрасно известно, что ты всегда желанный гость, щеголь несчастный, — засмеялся граф, похлопав брата по плечу. Лицо Чезаре озарилось лукавой усмешкой:
— Но, Антонио, в прошлом мне приходилось довольствоваться лишь твоим обществом, отнюдь не столь занимательным. Сейчас все по-другому.