Неужели эта изящная миловидная женщина и есть та алкоголичка, которая врезалась в Маргарет? Неужели это Сильвия Карлуччи Джованни?
Глава 14
Марсель, Франция
Март, 1990 год
Ручка медленно поворачивалась.
Маркус немного приподнялся, ругая про себя старые пружины, заскрипевшие под его весом.
В комнате было почти темно, только полоска лунного света проникала в узкое оконце, но этого оказалось вполне достаточно. Маркус ни на секунду не сводил глаз с двери, которая находилась слева от него.
Затаив дыхание, он наблюдал, как дверь медленно открывается.
Маркус тут же соскочил с кровати и присел на корточки, держа пистолет в правой руке. Он увидел пальцы на ручке двери и заметил, что чья-то рука продолжает толкать дверь дальше.
Неожиданно Маркус бросился вперед и схватил кого-то за запястье, с силой дернув на себя.
Он тут же определил, что запястье женское, и услышал, как женщина вскрикнула от боли.
— Monsieur, поп! С' est moi, Blanchette! [9]
Маркус взглянул на бледное лицо девушки. Губы ее дрожали. Она явно была напугана.
— Что вам здесь нужно? Вы врываетесь в мою комнату среди… — Маркус запнулся, затем перешел на французский. — Qu-est-ce que vous faites ici? Vous venez comme une voleuse! [10]
Маркус встряхнул ее; не сильно, но она все же напугала его, и теперь он разозлился.
— Отвечайте мне! Repondez-moi!
Девушка заговорила тоненьким голоском, почти шепотом, и Маркус понял, что сейчас она напугана не меньше, чем он. Он послал ее сюда, ее любовник, он приказал ей прийти сюда и доставить удовольствие Девлину, да, да, тот человек из бара, сеньор Бертран, ее любовник, мужчина, с которым разговаривал Девлин.
— С' est tout, monsieur, je vous assure! [11]
Маркус взглянул в ее бледное личико: оно казалось мертвенно-белым от толстого слоя пудры, глаза ничего не выражали и все еще были широко раскрыты после пережитого ужаса. Что же ему делать?
Маркус взвешивал в уме возможные варианты, когда почувствовал рядом — совсем близко — опасность, и это напомнило ему его сон — холодный, тяжелый и неотступный. Маркус повернулся на месте, увидел блеснувший металл и тень от поднятой в воздух руки, готовой совершить бросок. Он мгновенно швырнул девушку на пол, прыгнул на нее сверху, стараясь закрыть ее своим телом, и пригнулся вниз. В тот же миг Маркус почувствовал, как нож просвистел мимо уха, разрезая воздух, и, чуть приподняв голову, увидел, как он, проткнув дерево, вонзился в изголовье кровати.
Раздалось приглушенное ругательство, и Маркус увидел, как тень от руки снова поднялась в воздух и серебряное лезвие сверкнуло в бледном лунном свете, льющемся из окна. Неторопливо и спокойно Маркус поднял револьвер, скатился с перепуганной девушки и поднялся на ноги, оказавшись лицом к лицу с Жаком Бертраном.
— Ты, ублюдок! Ты должен лежать сейчас в постели и трахать там во все дыры эту маленькую шлюшку!
Бертран плавным движением замахнулся ножом и нацелил его в горло Маркусу. Все происходило настолько медленно, что напоминало сон, и Маркус увидел себя самого, на этот раз быстрого и стремительного, и сон стал ускоряться сумасшедшими рывками: он вскинул револьвер, четко и хладнокровно прицелился и выстрелил. Пуля со звоном ударилась о лезвие ножа и рикошетом отлетела назад, пройдя через горло Бертрана. Из раны сразу полилась венозная кровь, очень много крови; она не била струей, а просто текла. Бертран уставился на Маркуса, потом перевел взгляд на девушку, которая не отрываясь смотрела на него, скорчившись на полу.
Бертран схватился за горло, и кровь ручьем заструилась по его пальцам. В следующую секунду Бертран тяжело рухнул на пол. Маркус встал перед ним на колени и приподнял ему голову.
— Почему? Почему, черт тебя дери?
— Ты дурак, Девлин, — прошептал Бертран, голос его был таким же тягучим, как и кровь. — Не сидел бы как сыч на этом острове… знал бы, что король мертв… или почти мертв. Оливер примет… его дела. Я от начала и до конца… должен был помогать Оливеру; мне было поручено… убить тебя. Когда обнаружили бы твое тело… все решили бы, что это дело рук… «Вирсавии».
Маркус молча смотрел на Бертрана.
— Я считал, что ты у меня на крючке. Но я ошибся… ошибся…
Раздался негромкий свистящий звук, и голова Бертрана завалилась набок. Залитые кровью пальцы соскользнули с горла.
Вся комната была залита кровью. Маркус услышал позади себя длинные всхлипы Бланшет и повернулся: та сидела, закрыв лицо руками, длинные черные волосы скрывали ее профиль.
9
Месье, нет! Это же я, Бланшет! (фр.)
10
Что вы здесь делаете? Вы вошли, как воровка! (фр.)
11
Это все, месье, уверяю вас! (фр.)