ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  9  

Несомненно, изнасилование ей не угрожало. Сент-Рейвен не станет компрометировать молодую леди, на которой ему потом придется жениться. Она была удивлена, что он до сих пор не отвез ее обратно на Королевскую дорогу.

– Еще воды? – спросил он, как будто ее жажда была его главной заботой.

– Нет, спасибо. – Однако у нее были другие потребности, и она не собиралась это скрывать. – Ваша светлость, мне хотелось бы остаться одной.

– Конечно, – сказал он так же непринужденно. – Дай мне слово, что ты не попытаешься бежать, и я предоставлю тебе отдельную комнату и все удобства.

Она удивилась.

– Вы поверите моему слову?

– Оно ничего не значит?

Крессида задумалась. Еще никто и никогда не просил ее дать слово, и в ее положении трудно не воспользоваться его доверием.

– Очевидно, нет? – Сент-Рейвен вопросительно взглянул на девушку.

– Если бы вы были преступником и мне грозила опасность, боюсь, я бы нарушила обещание.

Он улыбнулся:

– Умный и честный ответ. Значит, ты должна решить, преступник я или нет.

Крессида вскочила с кровати.

– Вы разбойник, – сказала она, чувствуя теперь себя более уверенно.

– Неправда.

– Как вы можете так говорить? Вы только что ограбили карету и похитили меня.

– Это так, но я не разбойник.

Хотя она стояла, он сел на кровать, нарушив приличия, прислонился к одному из резных столбиков, устало оперся рукой о колено. В простой одежде, спокойный и доверчивый, он казался обычным человеком. Но это был герцог! Герцог Сент-Рейвен. Крессида и во сне не видела, что может когда-нибудь встретиться с ним в подобных обстоятельствах.

– Я играл эту роль только одну ночь.

– Вы находите, что быть преступником весело?

– В некотором роде. Меня радуют вытекающие из этого поступка последствия.

– Я думаю, что вы сошли с ума.

– На твоем месте я гнал бы от себя такие мысли. Это довольно страшно – быть во власти безумца. – Он помолчал. – Вернемся к вопросу о твоем освобождении. Я не могу позволить тебе отправиться к лорду Крофтону, поэтому должен принять меры, чтобы ты до утра не исчезла. Возможно, придется снова связать тебя. Или, – добавил он, – привязать тебя к себе.

Его взгляд скользнул по ее груди. Было заметно, что она дышит взволнованно. Крофтон настоял на том, чтобы на ней было вечернее платье с большим вырезом, и теперь Крессида краснела под взглядом Сент-Рейвена. Она вспомнила, как герцог запихнул в вырез ее серьги и деньги. Девушка подняла руку, стараясь прикрыть себя, и почувствовала, как шуршат банкноты.

Крессида поймала взгляд Сент-Рейвена:

– Ваша светлость, я раздета, разута, нахожусь бог знает где. Я не уйду до завтра.

– Сейчас уже завтра. Ты не уйдешь, пока мы не позавтракаем и не поговорим о делах.

Она терпеть не могла, когда ей приказывали, но все-таки подчинилась.

– Очень хорошо.

– Слово чести?

Она помедлила и ответила:

– Даю слово чести.

– Тогда пойдем.

Сент-Рейвен встал, взял канделябр и повел ее в соседнюю комнату. Только в этот момент, видя перед собой его огромную фигуру, Крессида поняла, что он сидел в ее присутствии, чтобы она не чувствовала себя рядом с ним ничтожной и не смотрела на него снизу вверх.

Могла ли она предположить, что он будет таким чутким и тонким человеком?

Глава 3

Эта комната выглядела так же, как спальня герцога, только занавески были синими. Крессида решила, что это скромное сельское поместье – странное жилище для герцога. Скорее всего это укрытие при его разбойных нападениях. Сент-Рейвен зажег свечу.

– Все слуги спят. Я принесу тебе горячей воды. Постель не проветривали, но сейчас лето.

Она чуть было не засмеялась – он был таким хозяйственным. Что до нее, ей было все равно. Сон подкрался к ней, как захватчик, веки отяжелели.

– Хорошо.

– Если тебе что-нибудь понадобится, я в соседней комнате. – Голос звучал игриво. Усмешка и изгиб бровей придали фразе двусмысленность.

Крессида вспомнила, что у герцога Сент-Рейвена была репутация не только сумасброда, но и неразборчивого в связях ловеласа. У ее подруги Лавинии был брат, который пересказывал светские сплетни, а Лавиния, конечно, делилась с ней всеми пикантными историями. Говорили, что герцог устраивал вечеринки для джентльменов, приглашая девиц легкого поведения. Очевидно, на этих оргиях он был самым главным участником.

Когда Сент-Рейвен вернулся с кувшином воды и полотенцем, девушка насторожилась. Но он только поставил кувшин и повернулся к двери. Крессида успокоилась: навряд ли она выглядит сейчас так, что мужчина сойдет с ума от страсти, да и в любом случае герцог не нападет на приличную женщину.

  9