— Вы мне так и не ответили.
— Разве? А о чем вы спрашивали?
— Как вы узнали, что я видел сегодня Роберту?
Щеки Стефы слегка заалели. Она начала переминаться с ноги на ногу. Ей было явно не по себе, и Линли устыдился собственной настойчивости.
— Это не так важно, — сказал он.
— Просто вы выглядите… не так, как с утра. Словно тяжесть на вас навалилась. Морщины прорезались в уголках рта. — На гладкой коже все отчетливей проступал застенчивый румянец. — Прежде их не было.
— Ясно.
— Вот я и подумала; наверное, вы встречались с ней.
— Вы сразу же угадали.
— Похоже на то. Я хотела понять, как вы выносите чужое уродство, уродство чужой жизни.
— Я уже несколько лет этим занимаюсь. Приходится привыкать, Стефа. — Перед его умственным взором замелькали непрошеные воспоминания: крупный мужчина, задушенный за столом в своем кабинете; неподвижное тело чумазой девчонки с воткнутым в вену шприцем; зверски изувеченный и замученный насмерть юноша… Можно ли привыкнуть к темной стороне человеческой души?
Стефа с неожиданной откровенностью посмотрела ему прямо к глаза:
— Это же все равно что в ад заглядывать.
— Вроде того.
—Но почему вы не бросили все это? Не бежали прочь сломя голову? И никогда не пытались? Ни разу?
— Невозможно всю жизнь убегать.
Стефа отошла от него, снова обернулась к окну.
— Я пытаюсь, — прошептала она.
Резкий стук в дверь. Барбара чуть не выронила сигарету — третью подряд. Панически озираясь, распахнула окно и побежала в туалет смывать губительную улику в унитаз. В дверь снова постучалию Линли окликнул ее по имени.
Барбара открыла дверь, Линли задержался на пороге, с любопытством заглядывая в комнату через ее плечо.
— Послушайте, Хейверс. Мисс Оделл решила, что нынче мы нуждаемся в более сытном ужине. Она заказала нам столик в Келдейл-холле. — Глянув на часы, он уточнил: — Через час.
— Что? — Барбара не сумела скрыть ужас и замешательство, — У меня нет… я не могу… я не стану..,
Линли только бровь приподнял:
— Не стройте из себя Хелен. Сейчас вы еще скажете, что вам нечего надеть.
— Так оно и есть! — настаивала она. — Вы идите, а я перекушу в «Голубе и свистке».
— Вчера вы были не в восторге от тамошнего меню.
Это уже удар ниже пояса. Черт бы его подрал!
— Ненавижу курицу. Никогда ее не ем.
— Вот и хорошо. Насколько мне известно, повар в Келдейл-холле настоящий гурман. Мы там и перышка не увидим, разве что Ханну позовут прислуживать.
— Я просто не могу!
— Это приказ, Хейверс! Через час. — Он развернулся на каблуках и вышел.
Черт бы его побрал! Барбара громко хлопнула дверью, пытаясь хоть так выразить евое негодование. Просто великолепно! Какой ужин ее ждет — шестнадцать серебряных ножей и вилок, целый ряд бокалов и рюмок, официанты и официантки убирают ножи и вилки прежде, чем успеешь сообразить, какой из них надо воспользоваться. Лучше уж курица с горохом в «Голубе и свистке».
Одним движением Барбара распахнула дверцы шкафа. Замечательно! Что же Барбара Хейверс наденет на вечер, где ей предстоит непринужденно общаться со знатью? Коричневую юбку из твида и свитер ей в тон? Джинсы и походные ботинки? Есть еще синий костюмчик — точь-в-точь как у Хелен. А! Ей ли равняться с Хелен, всегда элегантно одетой, безукоризненно подстриженной, ухоженной?
Барбара выхватила из шкафа короткое белое шерстяное платьице и бросила его на смятую постель. Просто смешно! Неужели кто-нибудь вообразит, будто Линли ухаживает за ней? Аполлон пригласил на обед Медузу Горгону! Стерпит ли он косые взгляды и смешки?
Ровно через час Линли, верный своему слову, вновь постучал в дверь. Барбара поглядела в зеркало. Желудок сводили нервные спазмы. Господи, какой ужасный наряд. Точно побеленная бочка на ножках. Рывком распахнув дверь, Барбара сердито уставилась на Линли. Тот, как обычно, казался щеголем.
— Вы всегда возите с собой такую одежду? — недоверчиво спросила она.
— Как настоящий бойскаут, — рассмеялся он,—Идем?
Он галантно сопровождал Барбару вниз по ступенькам и вывел ее на улицу, в вечерние сумерки. Отпер машину, помог ей забраться на удобное кожаное сиденье. Истинный джентльмен, — насмешливо думала она. На автопилоте. Забудьте о Скотленд-Ярде! Владелец поместья вступил в свои права.
Будто угадав ее мысли, Линли обернулся к ней:
— Хейверс, я бы предпочел сегодня не обсуждать наше расследование.