ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  24  

Перемена в его внешности заставила Фин критически оценить себя. Спортивный костюм, растрепанные волосы, никакого макияжа… Ну и ладно! Она ведь была всего-навсего на репетиции.

— Ездил поесть в город, — объяснил Джейк, поймав ее взгляд. — В коттедже ведь ничего нет.

Правильно, потому что Гейл обычно звонит ей заранее, говорит, что надо купить, и они привозят продукты перед ее приездом. Надо было и ему чего-нибудь привезти, раз уж он здесь, но ведь с этим человеком не знаешь, как лучше.

Внезапно Фин подумала с ужасом: а что, если Джейк был в том же ресторане, что и мама с Дэвидом? Вот ужас! Она до сих пор не может представить себе, сколько опасностей таит его пребывание здесь. Фин тяжело вздохнула.

— Я бы могла…

Она внезапно онемела, потому что дверь гостиной отворилась и в прихожую вышел Дэвид. Фин стала искать глазами мать, уверенная, что она идет за ним.

Глава 5

Дэвид проследил за ее взглядом — хорошо, что не за мыслями!

— Мама легла уже. Она устала после сегодняшнего вечера. А я… я сидел в гостиной… Думал.

В темноте. Потому она и решила, что никого нет дома. Фин вздохнула свободнее, узнав, что мать поднялась в спальню. Они с Джейком в двух шагах друг от друга — и не могут увидеться! Прямо фарс какой-то! Фин догадывалась, о чем думал Дэвид, сидя один в темной гостиной. Судя по его довольному лицу, он уже все знал и с благоговением думал о ребенке, который все-таки у него будет. Фин обняла его.

— Поздравляю! — сказала она хрипловатым голосом.

Она смотрела на Дэвида с нежностью, в глазах ее были слезы.

— Мама в порядке?

— Устала только немного, — сказал Дэвид. — И это событие, которого мы так долго ждали… Столько лет надеялись, и вот теперь наконец это произошло.

Он изумленно покачал головой и только тут заметил, что они не одни. Мужчину, который стоял сзади Фин, он никогда раньше не видел и сейчас смотрел на него одновременно приветливо и удивленно.

— Поговорим об этом позже, котенок. — Он ласково дотронулся до ее щеки.

У Фин горло перехватило от нахлынувших на нее любви и благодарности. Ведь Дэвиду очень важно, чтобы она была уверена — с появлением ребенка его отношение к ней не изменится. Сияющая улыбка, которой Фин его одарила, лучше всяких слов сказала ему, что она в этом не сомневается.

— Не будем утомлять твоего знакомого нашими семейными делами, — сказал Дэвид, продолжая с любопытством смотреть на Джейка.

Те полгода, что Фин встречалась с Дереком, она ни разу не приглашала в дом других мужчин, и Дэвиду было интересно знать, что же произошло.

— Вы меня нисколько не утомили, — сказал Джейк не очень уверенно, подходя к Дэвиду. — Джейк Денверз, — коротко представился он, протягивая руку.

— Дэвид Маккензи, — так же коротко отрекомендовался Дэвид.

Он рассчитывал узнать о незнакомце больше, но пока что узнал только, что у него сильная рука.

— Дэвид — мой отчим, — сказала Фин, видя, что мужчины продолжают с интересом разглядывать друг друга. Оба казались людьми сильными, только Дэвида — и Фин это хорошо знала — переполняли доброта и любовь, в то время как Джейк Денвера производил впечатление человека, считавшего все это недопустимой слабостью. Здесь, как понимала Фин, и было их главное различие: для Дэвида любить значило обрести силу, а не стать слабым. Может быть, все объясняется тем, что один был счастлив в браке, а у другого все сложилось так трагично.

— Я тут говорил о событии, которого мама Фин и я ждали столько лет… — начал Дэвид раздумчиво. — Так вот, речь идет о том, что, когда мы уже оставили всякую надежду и смирились, мы узнаем, что ребенок у нас будет. — Казалось, то, о чем Дэвид мечтал, обрело для него большую реальность, как только он облек это в слова. — Никак не могу поверить. Мне пятьдесят семь лет, и я только теперь узнаю, что такое быть отцом — отцом по генам, конечно. — Он с нежной улыбкой посмотрел на Фин. — Кажется, мне нужно выпить, — добавил он дрожащим голосом. — Не хотите присоединиться, Джейк?

— Видите ли, Фин пригласила меня выпить кофе… Но я предпочту бренди, — сказал он без долгих раздумий. — Выпьем, чтобы младенец шел головкой.

Фин почувствовала, что инициатива уходит от нее. Нельзя, чтобы эти двое подружились, а судя по тому, как непринужденно они разговаривали, идя в гостиную, они друг другу понравились.

— Бренди, Фин? — Дэвид смотрел на нее, держа графин над рюмкой.

Она предпочла бы сейчас кофе, но уйти варить его — значит оставить их наедине. В конце концов, выпить бренди тоже неплохо — нервы совсем сдали.

  24