ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  28  

— Очень жаль…

Клэр боролась с собственной слабостью, с его внушающим страх обаянием и применила жестокое оружие:

— Жаль, что отца больше нет в живых…

— Согласен, — без тени лукавства отозвался Ренальд.

Он перебирал пальцами ее короткие волосы и вдруг собрал их на затылке в пучок. Клэр дернула головой, давая понять, что вся его физическая сила не может сломить ее воли. Однако подавить внутреннюю дрожь она была не в состоянии.

— Я действительно сожалею о смерти вашего отца, леди Клэр, — сказал он, отпуская ее. — Он был прекрасным, благородным человеком. — С этими словами Ренальд повернулся и направился в зал, чтобы занять свое место во главе стола.

Клэр хотела сесть подальше, чтобы не смущаться, но ей пришлось занять место рядом с завоевателем, справа от него.

Глава 5

Слуги взяли в руки инструменты, и по залу разлилась тихая музыка. Оруженосец поднес хозяину чашу с водой для омовения рук. Эль лился рекой, лорд Ренальд ухаживал за бабушкой и внучкой. Оценив безупречность его манер, Клэр избавилась от чувства вины по поводу того, что она собралась уговорить Фелицию пойти с ним к алтарю.

Когда же, наконец, представится удобная возможность улизнуть из замка?..

— Леди Клэр, — сказал вдруг Ренальд, — не стоит искать способа нарушить планы короля.

Она изумленно взглянула на него: неужели он и вправду может читать мысли?

— Я все еще надеюсь, что…

— Это вопрос решенный. Когда состоится свадьба?

Клэр растерянно огляделась, словно ожидала помощи откуда-то со стороны. А может быть, ангела небесного?..

— Милорд, мои тетки должны получить возможность познакомиться с вами.

— Мы уже познакомились.

— Тогда шел дождь, и обстоятельства отнюдь не располагали к знакомству, — ответила Клэр. — Они должны…

— Вы — моя невеста, леди Клэр.

Леди Агнес сидела достаточно близко, чтобы слышать этот разговор, и тихонько усмехалась.

— Я имею в виду совершенно другое, милорд. — Клэр постаралась непринужденно улыбнуться.

— Соглашение принято.

Вероятно, ангелы действительно были где-то поблизости, потому что слуги подали первую перемену блюд, прервав таким образом их беседу и вызволив Клэр из неловкого положения. Она налила суп Ренальду, затем себе и сосредоточилась на еде в надежде, что он со временем перестанет ее подозревать.

Впрочем, Клэр украдкой разглядывала Ренальда, чтобы подробно и убедительно описать Фелиции его достоинства.

Раз король называет его «победителем», значит, Ренальд пользуется особым расположением Генри.

Он довольно красив на вкус женщины, которой нравятся волевые, с правильными, крупными чертами мужские лица.

Он хорошо воспитан и обладает прекрасными манерами — суп ест неторопливо, не проливая ни капли на стол.

Когда Ренальд нес ее на руках, Клэр обратила внимание, что от него приятно пахнет: слегка металлом и кожей, но совсем не дурно.

Лорд поймал ее взгляд, и его бровь недоуменно взметнулась.

— Откуда вы родом, лорд Ренальд? — поспешила продолжить застольную беседу Клэр, опасаясь, что он снова заведет речь о свадьбе.

— Из Франции, миледи, — ответил он, и тень удивления промелькнула в его уставших глазах. — Из области под названием Суорт.

— Это варварская местность? — спросила Клэр, нимало в этом не сомневаясь.

— Это суровая, скалистая земля.

Такая же, как он сам. Впрочем, нет, на скалу он непохож.

— Вы скучаете по дому? — смущенно поинтересовалась она, поймав себя на том, что слишком пристально разглядывает его.

Губы Ренальда дернулись в усмешке, и Клэр стало неприятно оттого, что он находит ее любознательность смешной.

— Наверное, все мы немного скучаем по дому, в котором прошло наше детство. Но теперь моим домом стала Англия, и мне здесь нравится.

Клэр чуть не подавилась. Его можно понять: в Англии он стал хозяином богатого поместья! Ренальд тем временем наполнил ее кубок элем, и она поспешно глотнула. Теперь он внимательно изучал ее лицо.

— А когда вы приехали в Англию?

— Мы бывали здесь наездами и раньше, но обосновались только после коронации Генри.

― Мы?

Ренальд улыбнулся широко и открыто, отчего Клэр перестала ощущать себя игрушкой в лапах хищника и облегченно вздохнула.

— Я говорю о себе и своем друге Фитцроджере. Мы с ним как братья.

Как братья!

Скорее, собратья по оружию.

Клэр вновь обуял страх.

  28