ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  71  

— Ему не дает покоя провал восстания. — Он коснулся кончиками пальцев ее губ. — Он не может радоваться нашему браку. И не позволяйте ему расстраивать себя.

Остатки сомнений все еще бередили ей душу, но она поспешила прогнать их прочь. Довольно! Она уже достаточно хорошо знает Ренальда.

— Скажите, теперь вы перестанете убивать? — Она с надеждой взглянула на него и увидела каменную маску на его лице.

— Я рыцарь и присягал на верность королю. Я должен сражаться, если он прикажет.

— Я понимаю. А как будет с набегами?

— Король может призвать меня отстаивать свои интересы в набегах. — Он поиграл ее локоном. — Но это в любом случае будет за пределами Англии. Генри — разумный король, он не станет отнимать жизни у своих же подданных.

— Значит, так, как раньше, вы не станете больше убивать? Я очень рада, — улыбнулась Клэр.

— Мне очень жаль, Клэр, но я люблю свое дело, — сказал Ренальд, погладив ее по голове.

— Вы любите убивать?! — отшатнулась она.

— В набегах мы грабили и убивали, чтобы разбогатеть. Но убийство не составляло основу нашего плана. — Он пожал плечами. — И то, что приходилось убивать, сильно омрачало радость победы.

— Как вы можете с такой легкостью говорить об этом?

Ренальд вовсе не собирался шутить и был предельно серьезен.

— Теперь, когда я владею поместьем, — отозвался он, — я возьмусь за оружие только в том случае, если кто-то станет угрожать нам. Я даже не стану марать руки о разбойников на подступах к нашему поместью. Впрочем, я надеюсь, вы не станете возражать, если я время от времени буду прибегать к услугам своих солдат?

— Мне бы хотелось, чтобы вы обошлись без этого, — сказала Клэр.

— Я чувствую себя змием, изгнанным из рая, — сказал он и нежно приоткрыл ей своим пальцем рот. — Но поверьте, мне хотелось бы сохранить в Саммербурне мир и покой.

Клэр верила ему, и его прикосновения не вызывали в ней протеста.

Завтра.

При мысли о том, что произойдет завтра, она прикусила его палец и поймала на себе его помутневший взгляд.

Ренальд снова приник к ее губам и прижался к ней всем телом, слегка расставив при этом ноги. Клэр выгнулась ему навстречу и почувствовала между ног его вздыбившуюся плоть.

Теперь ясно, почему некоторые неразумные девушки делают это, не дожидаясь…

Наконец Ренальд отстранился, тяжело и сбивчиво дыша, а затем вдохнул аромат ее волос.

— От вас снова пахнет специями, очаровательная леди.

— Неужели вы все еще голодны?

— Я не просто голоден, — я умираю от голода. — Он слегка прикусил ей плечо.

Клэр вскрикнула и дернулась в сторону, а он рассмеялся. Впервые за все время их знакомства.

Он сразу стал моложе, по-мальчишески задиристым и необычайно привлекательным. Увидев, что нравится Клэр, он красовался перед нею.

На глаза ей попалась бадья с водой. Не раздумывая, она схватила ее и плеснула и в следующий же миг пустилась бежать.

Ренальд отчаянно отфыркивался и часто моргал, но успел-таки схватить Клэр за подол. Стараясь вырваться, она упала на скамейку. Ей удалось в последний момент выставить руку, чтобы смягчить удар, но увы… Она невольно вскрикнула.

― Клэр?

Ренальд поднял ее и поставил на ноги. Она вдруг вся как-то напряглась. Откинув со лба мокрые волосы, он наконец понял, что привлекло ее внимание. За каменной скамьей на земле лежал человек, завернутый в саван.

Без сомнения, он был мертв.

— Тихо, любовь моя, — стал успокаивать ее Ренальд. Клэр перестала дрожать и повторять слова, которые бессознательно слетали с ее губ:

— Он похож… он похож на моего… отца!

— Может быть, это ваш родственник? — Он крепче прижал ее к себе.

— Это покойник, — отрицательно покачав головой, вымолвила Клэр.

— Не волнуйтесь, любовь моя. Он не причинит вам зла.

— Простите. Я, должно быть, веду себя по-детски. Но…

— Я понимаю, просто неожиданно… — Он погладил ее по спине. — Это напомнило вам о гибели отца. Позвольте, я провожу вас обратно в зал.

— Нет, — собралась с духом Клэр. — Я уже не боюсь. Мне этот человек показался незнакомым, однако скорее всего это кто-то из наших слуг.

— Или слуга кого-то из гостей.

— Нужно посмотреть поближе. И потом, нельзя же оставлять его здесь!

— Хорошо, — согласился Ренальд, пристально вглядевшись ей в лицо.

Поддерживая се под руку, он двинулся к скамье. Затем оба присели на корточки и рассмотрели человека как следует. В тени деревьев было совсем темно, но лоб мертвеца оказался не прикрытым саваном и отливал синевой при свете луны. Клэр, стиснув зубы, открыла ему лицо.

  71