— И в самом замке тоже, — невольно вырвалось у нее.
— Я ручной волк, — с улыбкой отозвался он. — Меня очаровала прекрасная дама.
— Ну нет! — в тон ему ответила Клэр. — Как угодно, но только вы совсем не ручной!
— Это правда. Впрочем, какой прок от волка, привыкшего к теплу домашнего очага и лишившегося своих клыков?
— С таким волком было бы спокойнее.
— Тебе хочется такого спокойствия, жена моя? — Ренальд взял ее за плечи и заглянул в глаза.
— Нет, — прошептала Клэр, будучи не в силах покривить душой.
Ренальд снова поцеловал ее. Его поцелуй обещал ночь страстной любви.
— Иди и найди кого-нибудь, кто отвел бы нас на супружеское ложе, — сказал он, легонько подталкивая ее к высоким дверям зала.
У Клэр едва ноги не подкосились от страха. Она оглянулась и увидела, что солнце почти село.
Ее ожидало супружеское ложе…
Только теперь Клэр вспомнила, что до сих пор носит с собой отцовский дневник, который собиралась положить к остальным книгам. Однако она не могла одна войти в комнату, предназначенную для первой брачной ночи, — иначе была бы нарушена традиция. Клэр оставалось ждать, пока ее туда кто-нибудь отведет.
И тут Клэр заметила Томаса и бросилась к нему. Брат, как и мать, не особенно заинтересовался книгой. К тому же его ждали друзья, которые затевали игру в камешки.
— Ты больше не сердишься на меня? — удержала она Томаса за плечо.
— Я понимаю, что ты ни в чем не виновата. — Парнишка опустил глаза. — И он тоже ничего не может изменить.
— Томас, иди сюда! Твоя очередь! — закричали ему мальчишки.
Томас тотчас убежал к друзьям.
Клэр улыбнулась. Томас сильно изменился за эти несколько дней. Происшедшие в жизни перемены все еще больно ранили его сердце — возможно, след этой боли сохранится в нем навсегда, — но процесс заживления сердечной раны уже начался.
Итак, оставалось только ждать. Время — лучший лекарь.
Маргарет когда-то изъявляла желание отвести Клэр на супружеское ложе, поэтому новобрачная пустилась на поиски подруги. Увы, все напрасно! Догадавшись, что Маргарет, видимо, сама ее ищет, Клэр решила сесть за стол, который стоял на возвышении, — оттуда ее было хорошо видно из любого конца зала.
Пока Клэр глазами искала подругу, шериф взял отцовский дневник, который она положила на стол перед собой.
— Эйдо!
— Ваша мать ведь уже ознакомилась с ним? — отозвался он, торопливо развязывая тесемки.
— Там ничего нет. Всего лишь сказка о храбром Себастьяне. Похоже, на этот раз отец не записывал свои путевые впечатления.
Эйдо тем не менее раскрыл книгу и пробежал глазами первую страницу:
— Какой отвратительный почерк!
Недовольно морщась, он попытался прочесть первую страницу, затем открыл последнюю. Видимо, не найдя в книге ничего интересного, Эйдо закрыл ее и протянул обратно Клэр:
— Действительно ничего. Но вам с матерью, очевидно, дорога эта книга.
Он поклонился и отошел с видом явного облегчения.
Клэр решила последовать его примеру — просмотреть последнюю страницу. Здесь почерк отца был намного ровнее и разборчивее, словно у него появилось время и условия для неторопливых занятий.
«Итак, храбрый Себастьян стоял над телом поверженного врага, прославляя могущество Господа. Однако на глаза героя навернулись слезы. Слезы сожаления о том, что ему пришлось убить такого человека».
Клэр перечитала еще раз. Сказка про Себастьяна заканчивалась не так. В рассказах отца герой никогда не плакал над телом тирана…
В этот момент книгу снова выхватили из рук Клэр.
— Перестань! — возмущенно воскликнула Маргарет. — Супругам не пристало читать книжки в первую брачную ночь! И еще им категорически запрещено хмуриться.
— Маргарет! Поаккуратнее, пожалуйста!
Клэр объяснила и еще раз посетовала по поводу того, что отец записал сказку вместо заметок о своем походе и восстании.
— Ты же знаешь, — сказала Маргарет, отправив в рот сочный кусок мяса и облизав пальцы, — твой отец с молодости не брал в руки меч. Когда Ален надевает доспехи, он изменяется до неузнаваемости. На лице сияет торжествующая улыбка, словно он взял приступом вражескую крепость… Возможно, твой отец тоже чувствовал себя в кольчуге не так, как всегда.
Клэр поразилась проницательности Маргарет, а та принялась в шутку вырывать книгу из рук Клэр. Завязалась веселая потасовка, во время которой из переплета выпали несколько листов. Их подобрал граф Солсбери.