Она прищурилась, погладила его по щеке:
– Ага, уже легче... Значит, мы начинаем прикидывать и торговаться...
– Э, нет! – заторопился Мазур. – Я тебе ничего не обещал!
– Но ты ведь уже прикидываешь, взвешиваешь и торгуешься? – сощурилась она так, что Мазур не видел ее глаз. – Уже неплохо...
– Нет, но получается, что мне придется всецело тебе доверять...
– Ну, а что делать? – пожала она безукоризненными обнаженными плечами. – Нет у тебя другого выхода. Это твой шанс, Джонни, так что поневоле придется поверить... Не будет у тебя другого такого шанса... Что скажешь?
Мазур лихорадочно прикидывал и взвешивал – но отнюдь не то, что она имела в виду...
Проще всего отказаться – гордо, несгибаемо, решительно. Однако в этом случае красавица, ручаться можно, пошлет его ко всем чертям, сиречь немедленно рассчитает нерадивого слугу без объяснения причин, благо никаких контрактов они не подписывали. И обещанных долларов он пока что в глаза не видел. Значит, вновь придется пускаться в неизвестность почти без гроша в кармане, так и не выйдя на связь со своими. Нерадостная перспектива, чего уж там.
Зато, согласившись для виду, обретаешь и запас времени, и некоторую свободу маневра. Выиграть время, потянуть, проехать с ними еще пару сотен километров, поближе к цели... А там будет видно, решено. Соглашаемся на очередную непыльную работенку, благо вознаграждение царское...
Бриджит с интересом спросила:
– И к чему же привели нешуточные умственные усилия, в кои ты был явно погружен?
– Боюсь, что буду таким дураком, что соглашусь... – медленно сказал Мазур. – Твой муженек – и в самом деле омерзительный тип. Но смотри у меня... Ты умница, но и я не дурак, постараюсь обдумать и провернуть все так, чтобы у тебя не было ни единого шанса меня подставить. А если обманешь потом, я тебя отыщу в Штатах, думаю, это будет нетрудно, и тогда уж не обессудь...
– Джонни, милый! – укоризненно поморщилась она. – Я же говорю, мы обязаны доверять друг другу... – и вкрадчиво добавила: – Только, мало ли что... Людям иногда приходят в голову самые дурацкие мысли... В общем, если ты все это выложишь Бобби, он тебе ни капельки не поверит, а я... о, я при такомобороте непременно найду случай тебе качественно отомстить... Хорошенько запомни, Джонни – только безукоризненная честность в грязных делах ведет к успеху...
– Да, я запомнил... – вздохнул Мазур.
– Вот и прекрасно, – сказала Бриджит энергично. – Завтра мы выберем время – учитывая привычки Бобби, это будет нетрудно – и обговорим все уже подробно. У меня мало времени, каких-то пара дней... – она гибким движением придвинулась к Мазуру и закинула руку ему на шею. – У нас и сейчас мало времени... Сделай со мной еще что-нибудь бесстыжее. Не думай, это в плату не входит, просто я и в самом деле чертовски изголодалась по настоящему мужику, неужели не заметил?
Глава третья
Развод по-южноамерикански, или Моряки всех стран, соединяйтесь!
Лениво прихлебывая микроскопическими глоточками чернейший и крепчайший кофе, Мазур предавался откровенно крамольным мыслям о том, что учение Карла Маркса, конечно, великое и всесильное, но, тем не менее, вдали от замполитов можно себе признаться, что случаются исключения, которые в него не укладываются. Вот взять хотя бы некоего австралийца Джонни. Следуя классическим формулировкам, его следовало отнести к тому самому угнетенному и эксплуатируемому пролетариату, которому нечего терять, кроме своих цепей. С другой стороны, эксплуатация заключалась в том, что записной пролетарий пока что два дня болтался со своей очаровательной эксплуататоршей по живописным местам, кабакам и музеям, завершая сей круиз в том самом приличном заведении на уже знакомой постели. Последнее эксплуатацией можно было назвать с превеликим трудом, поскольку удовольствие получалось обоюдное...
Вот и теперь, судя по нескольким перехваченным взглядам местных светских львов в белоснежных костюмах, любой из них, хотя к пролетариату, безусловно, не принадлежал, что с первого впечатления ясно, с визгом и за приличные деньги поменялся бы местами с эксплуатируемым...
Ресторанчик, располагавшийся на углу, напротив отеля, именовался «Buscador deperlas», что, как Мазур уже выяснил, означало «ловец жемчуга». И обстановка была соответствующая: стены затянуты рыбачьими сетями, куда ни глянь, якоря, вычурные старинные барометры, штурвалы и картины с кораблями, вместо столов – половинки бочек, вместо стандартных официантов – очаровательные, на подбор девицы в куцых черных юбчонках и тельняшках в обтяжечку, там и сям украшенных продуманнорасположенными прорехами. Публику в основном составляли те самые бездельники в белоснежных костюмах, при безупречных усах в ниточку и колючим сверканием бриллиантов на пальцах и в галстучных булавках, дни напролет просиживавшие штаны за живописными бочками.