– Он действительно мне понравился, – согласилась она.
– Но ведь он не твой отец, – сказал Алан.
– Нет, конечно, – ответила Джулия. – Но все-таки.
– Ты когда-нибудь задумывалась над тем, насколько тяжело жилось твоей матери последние пять лет? – упорствовал Алан. – Это и горечь потери любимого мужа, и осознание полного одиночества и отчаяния. Из того немногого, что ты успела мне поведать о своих родителях, могу предположить, что у них были отношения, основанные на эмоциональном и профессиональном равноправии, – почти задыхаясь от мучительной боли предстоящей потери, убеждал он. – Я бы даже сказал, что последние пять лет твоя мать жила неполноценной жизнью, словно человек, которому ампутировали очень важный орган!
– Я прекрасно все понимаю… Но для чего ты об этом сейчас говоришь? – спросила она.
– Отнесись благосклонно к тому, что твоя матушка и мой дед увлеклись друг другом, – попросил он. – Обещаешь?
Она окинула его удивленным взглядом и негромко произнесла:
– По-моему, это звучит как предупреждение! А что если нет?
– Тогда тебе придется объясниться со мной, – вызывающе бросил он.
– Как страшно, – без тени иронии ответила Джулия.
Алан едва справился с желанием сделать шаг к ней и обнять. И даже немного отступил назад.
– Кто знает? – хмуро буркнул он, прежде чем вести ее к кабинету.
Когда они, тихо постучавшись, вошли туда, пожилая пара стояла в дальнем углу комнаты. И Алан успел различить на лице Флой следы недавних слез.
– Сделай, как я просил, – тихо предупредил он, легонько подтолкнув Джулию вперед.
И она, преодолев неловкость, обратилась к матери:
– Мы с Ламбертом уезжаем. И я зашла, чтобы попрощаться.
Флой обнадеживающе сжала руку Бэрри, прежде чем повернуться лицом к дочери.
– Надеюсь, не мое появление в этом доме отпугнуло тебя? – грустно спросила она.
– Нет-нет, – заверила ее Джулия. – Ламберту в любом случае пора возвращаться в Шеффилд. Ему надо успеть уладить кое-какие дела перед отлетом в Австрию.
Флой, очевидно, привыкшую к реактивному образу жизни своей дочери, это не удивило.
– Позвони мне по возвращении, хорошо?
– Конечно. Может быть, вы с Бэрри как-нибудь выберетесь к нам в гости?
Что ж, по крайней мере, она пытается быть предельно учтивой, подумал. Алан, хотя ему становилось не по себе от мысли, что его дед может войти в дружеские отношения с Ламбертом Уиндемом.
– Это было бы превосходно, Джулия, – оживилась Флой, услышав неожиданное приглашение. – Думаю, мы бы с радостью приехали. Не так ли, Бэрри? – И она взглянула на старого О'Мейла.
– Да-да, разумеется, – торопливо согласился тот и с неодобрением заметил: – Жаль только, что вы покидаете нас, Джулия. Мне бы так хотелось познакомиться с вами поближе и многое вам показать.
– К чему так спешить? – улыбнувшись, сказала она и пожала плечами. – Возможно, еще будет для этого более подходящее время.
– Все зависит от того, как на это смотреть, – насмешливо возразил Бэрри. – Что касается меня, то я уже давно прошел дозволенный судьбой сорокалетний рубеж!
Джулия, нахмурившись, пристально посмотрела на него, видимо, не решив, как реагировать на последнее замечание старика. Алан точно знал, что услышанное следует принимать с юмором и пониманием. Ведь дед еще был вполне здоров и полон сил, и, похоже, сможет прожить спокойно еще десяток или даже более лет. – Особенно, когда рядом будет женщина, к которой он питал теплые чувства.
– Я позвоню, как только вернусь в Шеффилд, и мы договоримся о вашем приезде. Устроим праздничный ужин! – сказала Джулия. – До свидания, Алан! – добавила она, отводя взгляд.
– Позволь, я провожу тебя до машины, – хмуро предложил он.
В ответ Джулия тихо, но решительно возразила:
– На самом деле в этом нет необходимости. Мы ведь уже попрощались.
Но ему хотелось напоследок провести наедине с ней хотя бы пару минут. Однако по ее усталому взгляду он понял, что с нее в этот день уже достаточно, и коротко кивнул, согласившись.
– Что ж, желаю счастливого полета.
– Спасибо, – с вымученной улыбкой поблагодарила Джулия и быстро вышла из кабинета.
Как будто за ней кто-то гнался, с неудовольствием отметил Алан и, посмотрев на деда, сказал:
– А теперь, если не возражаешь, не сочти за труд представить меня своей избраннице. Из-за суматохи нам не удалось, как следует познакомиться. Искренне надеюсь, что Флой не сочтет за неучтивость, если я спрошу, что так сильно изменило Джулию несколько месяцев назад?