– Почему бы тебе самой не поговорить с мужем? – спросил Чарльз сестру, спохватившись из-за затянувшейся паузы. – Я видел эту женщину и могу заверить, тебе решительно незачем волноваться.
Лиз помолчала, потом настороженно спросила:
– Что ты хочешь этим сказать? Чарльз снова вздохнул.
– Я не могу представить себе, что Дейв в ней нашел! Лиз, поверь, она совершенно бесцветна и к тому же не первой молодости. Сомнительно, чтобы Дейв воспылал страстью к такой женщине.
– Неужели ты думаешь, мне от этого легче?
– По-моему, это должно тебя утешить. Если ты сможешь на пару недель закрыть глаза на поведение мужа, потом заживешь спокойно.
– Нет! – резко ответила Лиз.
– Но почему?
– Я не могу закрыть глаза на то, что происходит у меня под носом. Я знаю Дейва лучше, чем ты. Он как околдован. Ничего не замечает – ни меня, ни детей. По ночам плохо спит, осунулся, похудел, даже Мери недавно сказала: «папочка заболел». Представляешь?
– И все-таки ты преувеличиваешь.
– К сожалению, нет. – Лиз снова всхлипнула. – Я хочу, чтобы ты сказал этой Гифорд, что Дейв женат, что у него сын и дочь...
– Думаю, она и так знает об этом, – заметил Чарльз, припомнив, как Даниэлла вскользь упомянула имя Мери.
– Иными словами, ты отказываешься мне помочь?
– Ты неправильно меня поняла, – возразил Чарльз, испытывая сильное желание повесить трубку. В конце концов, это не моя проблема, раздраженно подумал он. Господи, почему Лиз не могла выйти замуж за кого-нибудь другого?
– Ладно... – вздохнула та, не скрывая разочарования поведением брата. – Придется, видно, мне самой поговорить с ней...
– Только не это! – произнес Меррей сквозь зубы и, чуть помедлив, добавил: – Хорошо, хорошо, я съезжу еще раз. Слово в слово скажу ей, о чем ты просишь, хотя вовсе не уверен в положительном результате.
– А ты не можешь выставить ее вон из помещения, которое занимает «Умелец»?
– Выставить? – недоуменно повторил Чарльз. – Это еще что за идея?
– Так ведь земля и здания, где размещаются все эти магазинчики, принадлежат твоей компании! Если исключить Даниэллу Гифорд из числа арендаторов, у Дейва не будет повода встречаться с ней.
Чарльз чуть не поперхнулся от неожиданности.
– И ты думаешь, сие остановит его?
– Может, и остановит.
– Нет, это не выход из положения, – твердо произнес он. – Наберись терпения. Я посмотрю, что можно будет сделать.
Закончив разговор с сестрой, Меррей сердито принялся сбривать отросшую за ночь щетину. Надо же, пронеслось у него в голове, Лиз иногда доставляет больше хлопот, чем самые запутанные финансовые сделки! Впрочем, главным источником всех неприятностей как всегда является Дейв. Самое правильное, если бы она, вместо того чтобы пытаться избавиться от любовницы мужа, послала его самого ко всем чертям.
Конечно, Чарльз понимал – дать сестре такой совет невозможно. Да и несмотря на все свои провинности, Дейв как-никак является членом семьи, с чем приходится считаться. Заботясь именно о семье, Меррей в свое время, когда зять остался не у дел, предложил ему работу в уотфордском филиале своей компании «Старт».
В то время Лиз ожидала первенца, как же было не помочь? После смерти отца он чувствовал свою ответственность и перед ней, и перед овдовевшей матерью. Своей личной семейной жизни после развода с женой у Чарльза не было, да он и не думал об этом, куда больше его занимали дела компании, где Чарльз Меррей по праву возглавлял совет директоров, хотя был еще достаточно молод для такой почетной должности.
К концу бритья Чарльз все-таки порезался. Смочив ватку одеколоном, он прижал ее к ранке и в который раз задал себе вопрос: сумеет ли он помочь Лиз разрешить свои проблемы? Ему совершенно не хотелось ни ехать в Уотфорд, ни встречаться с Даниэллой Гифорд.
К счастью, до полудня он был сегодня свободен. До назначенного в четыре важного совещания вполне можно было успеть смотаться в пригород. Оставалось только взять трубку и вызвать Гленна.
Миссис Бейкер приготовила хозяину завтрак, но тот выпил лишь пару чашек кофе и съел тост.
– Что-то случилось? – обеспокоенно поинтересовалась экономка, которая отлично знала, как он обожает ее оладьи с черничным соусом.
– Совершенно нет аппетита, миссис Бейкер, – сказал Чарльз, складывая утреннюю газету и поднимаясь из-за стола. – Когда появится Гленн, предложите оладьи ему. Уж он-то не откажется!