Молли неловко выдернула руку:
— Так вот как вы живете?! Вы — банкир, а я официантка. Мы жители разных планет.
— Возможно, эта новизна — часть нашего развлечения? — выпалил Леандро, подошел к ней и взял за обе руки. — Я не хочу, чтобы вы уходили...
Подушечками больших пальцев он нежно погладил голубоватые вены на ее запястьях. Молли смотрела на него и понимала, что в тот миг, как его увидела, случилось что-то неизбежное и гибельное для нее. Когда она встретила взгляд этих медовых глаз, ей стало уже не до здравых рассуждений.
— Меня это пугает, — прошептала она.
— А я благодаря вам чувствую себя живее, чем все последние годы. Я уже и не надеялся ожить, милая. — Он на мгновение потерял способность бороться с накатившим желанием. — Это не страшно. Воспринимайте происходящее как праздник.
Его слова потрясли Молли, ведь он сказал то же, что чувствовала она сама. Каким-то образом это смягчило ее отношение к нему и к ситуации. Она отбросила опасения, подававшие голос откуда-то из глубин рассудка.
Леандро наклонился и требовательным поцелуем разомкнул ее губы. Молли ахнула. Ее трепещущему, ждущему телу требовалась именно такая настойчивость. Она почувствовала, что он пытается сбросить с нее пальто. Крепко прижатая к телу Леандро, она грудью ощутила мощную мускулатуру и сама приоткрыла губы.
На ее отзыв Леандро вздрогнул, опустил руки ей на бедра, поверх узкой юбки, и еще крепче притиснул ее к себе. Она обняла его за шею и со всем пылом поцеловала его в ответ.
— Хотите выпить? — спросил он.
— Нет, если это помешает вам целовать меня, — она запустила пальчики в роскошную темную шевелюру, чтобы удержать его рядом с собой.
— Не могу остановиться, — простонал Леандро и проложил по стройной шее Молли цепочку стремительных, возбуждающих поцелуев. Она ежилась и попискивала, когда он обнаруживал новую эротическую зону на ее коже. Нескрываемый восторг девушки доставлял ему большое удовольствие.
— Останься сегодня у меня, — попросил Леандро.
Остаться?! Молли стало не по себе. Но замерший было рассудок тут же ожил и, в общем, довольно быстро принял это предложение. Они, в конце концов, не подростки, чтобы целоваться в дверях. Она, может быть, и не опытнее какого-нибудь подростка, но все же взрослая женщина, да и мистер Каррера, несомненно, опытный мужчина. Что будет, то будет, и зависит это только от нее.
Молли потрясенно напомнила:
— Но ведь я официантка...
— Это неважно. Действительно неважно, моя куколка. Какая разница, кто ты, если ты со мной? — срывающимся голосом выговорил Леандро.
— Я согласна...
Леандро привел Молли в залитую лунным светом комнату, сел на широкую кровать и поставил ее между раздвинутых колен.
— Теперь, когда мы с тобой на одном уровне, мне значительно легче тебя целовать, — он распустил ее волосы, и каштановые пряди рассыпались по плечам. — Какие у тебя прекрасные густые волосы...
— Их слишком много, да еще такие непослушные завитки, — пожаловалась она.
— Не для меня, милая, — Леандро собственническим жестом медленно провел по ее груди, коснувшись сосков, выступивших из-под ткани блузки. Потом, миновав тонкую талию, погладил по округлым бедрам. — И еще у тебя великолепная фигурка.
И без того горячее желание и нетерпение Молли достигли уже точки кипения. Она наклонилась вперед и коснулась мягкими губами его губ, в тоже время развязывая узел шелкового галстука. Наконец она справилась с узлом и отбросила галстук прочь. Ее дыхание обвевало бронзовую скулу. Она заглянула в черные при лунном свете и необъяснимые глаза.
— Что ж, надеюсь, что не совершаю ошибку, — с нетерпением пробормотала она, сознавая, что идет на риск.
Сбросив пиджак, Леандро опять притянул ее к себе и поцеловал с такой страстью, что она чуть не задохнулась.
— Ничто, столь чудесное на вкус, не может быть ошибкой, — заявил он.
Интересно, то же ли самое он будет чувствовать утром? То же ли самое будет чувствовать утром она сама? А пока что его опытные руки двигались по ней, гладили ее... Молли и не подозревала, что может возникать такое дикое желание. Он расстегнул молнию, сдернул юбку и, приподняв Молли, вынул ее из упавшей складками одежды. Потом так же проворно расстегнул пуговички на блузке, освободив девушку и от этого предмета гардероба. Легкость, с которой испанец раздел ее, предполагала такой уровень искушенности, что Молли занервничала.