— Меня застрелили! Боже, меня застрелили!
От дыры на плече, образовавшейся на кожаной куртке, поднялся небольшой дымок.
Филли завизжал. Те трое бросились в разные стороны.
— Беги, — спокойно произнес Болден. — Убирайся отсюда.
Филли словно прирос к месту.
— А ты как же?
Болден не сводил глаз с раненого. Струйка крови змейкой сбегала по спине на тротуар. Она становилась все больше и больше.
— Я остаюсь.
— Но… — Филли заморгал как сумасшедший и заплакал. — Но…
— Уходи. Я не скажу твоей маме. Давай иди. — Затем он подскочил к нему и рявкнул: — Вали отсюда живо!
Филли развернулся и побежал.
Болден опустился на колени рядом с торговцем. Окоченевшими пальцами он засунул ему деньги обратно в карман. Было холодно. Он распахнул куртку на раненом, а затем стянул с себя футболку с «Роллингами», скомкал ее и крепко зажал рану.
— Зачем ты трепал, что это зажигалка?
— Парень, ты ненормальный.
Через минуту завыла первая сирена. Прошла секунда, к ней присоединилась вторая, и вскоре все кругом орали, требуя арестовать Томми Болдена. Его била дрожь. Он вдруг понял, что сменил одну тюрьму на другую и эта новая тюрьма будет гораздо хуже предыдущей. Ее прозвали «Застенок» — исправительная колония для мальчиков штата Иллинойс.
Томас перенесся обратно в настоящее.
Зачем Гилфойлу охотиться за ним?
Ничего не бывает просто так.
10
Человек, взявший имя Натаниэля Пендлтона, сидел за столом, не сводя глаз с корабля.
— Чудесно, — прошептал он. — Настоящий шедевр.
В сделанном по специальному заказу стеклянном футляре помещалась модель боевого американского корабля второго класса в масштабе 1:300. Корабль был построен в 1890 году на Нью-Йоркской военно-морской судостроительной верфи. Сделанный из дерева основной корпус был покрашен белой краской и укреплен ниже ватерлинии бронированным противоторпедным поясом. Броненосец имел на вооружении четыре десятидюймовые пушки, установленные на вращающихся бронированных башнях, шесть шестидюймовых орудий, пятнадцать небольших скорострельных пушек и четыре четырнадцатидюймовые торпедные установки. Даже флажки были точной копией настоящих. В результате скрупулезного исследования Пендлтон выяснил, что точно такие же развевались и в тот судьбоносный февральский вечер сто с небольшим лет назад.
Он закрыл глаза, и на мгновение в нос ударил свежий морской ветер, который принес аромат экзотических цветов и дизельного топлива, запах жареной курицы из офицерской столовой и откуда-то издалека едкий запах горящих плантаций сахарного тростника. Корабль слегка покачивался, поскрипывая натянутыми канатами. С берега доносились веселые звуки музыки, смех и свист. Совсем близко от него какой-то моряк крикнул:
— Лейтенант, судно по правому борту!
А затем взрыв.
Пендлтон дернулся на стуле и открыл глаза. Но внутренним взором он по-прежнему видел ослепительную вспышку, чувствовал, как ушла из-под ног палуба. Судно по правому борту устрашающе закачалось и пошло на дно Гаванской бухты. Он встряхнулся, и комната снова приняла нормальный вид.
Он был там. Боже, он точно был там!
Поднявшись, он подошел к модели и провел рукой по стеклянному футляру. Причина, почему корабль пошел ко дну, официально все еще оставалась невыясненной. Но он-то знал: от прикрепленной к носу магнитной мины образовалась пробоина и взорвался пороховой погреб.
Пендлтон почувствовал, что кто-то вошел.
— Ну и как он узнал? — поинтересовался он. — Это Стиллман, да? Его завербовали.
— Нет, он в полном неведении, — ответил Гилфойл.
— Попробуйте еще раз.
— Болден ничего не знает.
Пендлтон обернулся:
— Должен знать. Его имя встречается во всех отчетах. Это преступление четвертого класса. Вы сами так сказали.
— Похоже что нет.
— Как я понимаю, вы его допросили?
— Поэтому и приехал.
— И?.. — потребовал ответа Пендлтон.
— Мне никогда еще не приходилось допрашивать более невинного и открытого человека. Он ничего не скрывал, не боялся проколоться. И он полностью прошел испытание.
— А как же Стиллман?
— Для него это имя — пустой звук.
— Но оно фигурирует в наших отчетах. И между ними прослеживается связь.
— Придется рассмотреть версию, что «Цербер» взял ложный след.