– Я гулял, - сказал Виккерс.
– Если желаете, я покажу вам вашу комнату.
Робот повернулся и стал подниматься по винтовой лест нице. Виккерс последовал за ним.
– Превосходная ночь, сэр, - произнес робот.
– Да, чудная.
– Вы голодны, сэр?
– Нет, спасибо.
– Я могу принести вам поесть, если вы не ели, - предложил Айзекайя. - Кажется, еще осталась курица.
– Нет, - сказал Виккерс. - Спасибо.
Айзекайя открыл дверь и включил свет, затем отошел в сторону и пригласил Виккерса войти.
– Быть может, - спросил Айзекайя, - вы хотите пить?
– Чудесная мысль, Айзекайя. Шотландского виски, если можно.
– Минуточку, сэр. Пижамы лежат в третьем ящике сверху. Может, они великоваты, но вам подойдут.
Он нашел почти новые пижамы, уродливые и слишком просторные, но это было лучше, чем ничего.
В уютной комнате стояла широкая кровать, покрытая белым стеганым покрывалом, а на окнах висели белые занавески, колыхавшиеся от ночного ветерка. Он уселся на стул в ожидании Айзекайи и впервые за много дней ощутил усталость. Сейчас он выпьет виски, заберется в постель, а утром шумно сойдет вниз и потребует объяснений.
Дверь открылась.
Но это был не Айзекайя, вошел Гортон Фландерс в малиновом халате и шлепанцах, которые хлопали при каждом его шаге. Он пересек комнату, сел на второй стул и посмотрел на Виккерса с легкой улыбкой.
– Итак, вы вернулись, - начал он.
– Я вернулся, чтобы выслушать вас, - произнес Виккерс. - Можете начинать.
– Почему бы и нет, - согласился Фландерс. - Ради этого я и встал. Как только Айзекайя сообщил мне о вашем возвращении, я понял, что вы хотите поговорить со мной.
– Я не хочу говорить. Я хочу выслушать вас.
– О да, конечно. Говорить действительно должен я.
– И не о запасах знаний на иных мирах, которые вы столь красочно живописали, а о гораздо более земных делах.
– О чем, к примеру?
– К примеру, о том, что я- андроид, как и Энн Картер. О том, кто такая Кэтлин Престон. Существует ли она в действительности или только в моей памяти? Если существует на самом деле, где она сейчас? И наконец, о моей роли во всей этой истории и о ваших намерениях.
Фландерс кивнул.
– Неплохо. Вы умудрились задать именно те вопросы, ответ на которые не принесет вам удовлетворения.
– Должен вам сообщить, - сказал Виккерс, - что на той Земле на мутантов ведется охота, их убивают, магазины технических новинок разбиты и разграблены, обычные люди готовы к борьбе. Я явился сюда, считая, что я- мутант.
– Вы и являетесь мутантом, уверяю вас, Виккерс, особый тип мутанта.
– Мутант-андроид.
– Вы невозможны, - сказал Фландерс. - Отбросьте горечь…
– Да, конечно, я испытываю горечь, - перебил Виккерс. - А как же иначе? Сорок лет я считал себя человеком и вдруг узнаю, что не являюсь им.
– Глупец, - сказал Гортон Фландерс, - вы сами не знаете, кто вы.
Айзекайя, постучав в дверь, вошел с подносом в руках. Он поставил поднос с двумя стаканами содовой, кубиками льда и пинтой виски на стол.
– А теперь, - продолжил Фландерс более высоким голосом, - мы можем поговорить как разумные существа. Не знаю, чем это объяснить, но человек становится более цивилизованным, как только берет в руки стакан.
Он сунул руку в карман халата, достал пачку сигарет и предложил Виккерсу. Виккерс протянул руку за сигаретой и обратил внимание, что у него дрожат пальцы. До сих пор он не замечал, в каком напряжении находится.
Фландерс щелкнул зажигалкой и дал ему прикурить. Виккерс затянулся.
– Хорошо, - произнес он. - Сигареты кончились у меня на четвертый день.
Он курил, наслаждаясь ароматом табака и ощущая, как спадает нервное возбуждение, и смотрел на готовящего напитки Айзекайю.
– Я слышал ваш утренний разговор, - сказал Виккерс. - Айзекайя впустил меня, и я был свидетелем вашей беседы в соседней комнате.
– Знаю, - сказал Фландерс.
– Так все это было разыграно?
– Абсолютно все, - весело подтвердил Фландерс. - Каждое ранящее слово.
– Вы хотели дать мне понять, что я андроид?
– Именно так.
– И мышь вы подослали?
– Мы решили вывести вас из состояния равновесия, - сказал Фландерс. - А мышь выполняла определенную задачу.
– Она шпионила за мной?
– Еще как. Мышь оказалась превосходным шпионом.
– Меня безмерно возмутило, что вы внушили жителям Клиффвуда, будто я- виновник вашей смерти.