Но сейчас ей хотелось дружеского участия, хотя бы совета… Она много раз изменяла самой себе, внутренне отказываясь от своих собственных убеждений и слов. Не зря говорят, что сказанное верно лишь в тот момент, когда произносится… Зачем думать о грехах — река времени все унесет, все простится за давностью срока!
И все же… что бы сказала мама, увидев ее сидящей в портовой забегаловке и запивающей горе дешевым вином!
Тереза съела конфеты, пожалев, что их было так мало, выпила последние капли вина и не спешила уходить. Впереди был целый день, который предстояло провести на ногах.
В столь ранний час посетителей не было, и никто ей не мешал. Тереза положила локти на засаленный деревянный стол, сплела пальцы и задумалась. Пять фунтов — для нее целое состояние, а для кого-то — сущий пустяк! Пять фунтов — цена ее дальнейшей жизни, ее надежд.
Кто-то положил руку на ее плечо, и Тереза резко повернулась. Светло-зеленые глаза с удивлением и не совсем уверенной, настороженной радостью смотрели на нее. Даллас! Даллас Шелдон!
Тереза вздрогнула. Оказывается, она еще не до конца лишилась способности испытывать чувство стыда. Даллас наверняка ничего не знает о ней…
А он был все такой же, с юной улыбкой и серьезным взглядом.
— Тереза?! Вот так встреча! Ты… что ты здесь делаешь?
Она пожала плечами. Даллас заметил пустой стакан, потом перевел взгляд на ее одежду — юбку с разорванным грязным подолом, простенькую кофту без рукавов, выцветшую шаль, прикрывавшую голые плечи. На девушке не было не только шляпки, но и даже чулок: изношенные, разбитые туфли были надеты на босу ногу. Сначала Даллас принял ее за пьянчужку-нищенку, спозаранку зашедшую утолить неправедную жажду, а подойдя ближе, узнал по пышным вьющимся волосам. Тереза! Что же случилось, почему она выглядит так, что впору просить подаяние?! Она, его любовь и мечта, с которой он связывал мысли о счастье! Господи, неужели и она втоптана в грязь и бесчестье?!
Он видел, что она смущена, а сам испытывал одновременно радость и боль. Боль потому, что подозревал самое худшее.
— Здравствуй, Даллас, — сказала Тереза, стараясь не смотреть ему в лицо.
Он решительно придвинул стул.
— Я присяду?
— Да, садись…
Он сел рядом, и Тереза сразу почувствовала себя лучше, словно вернулись те времена, когда она была не одинока. От него исходило ощущение уверенности в себе, твердости и силы. И в то же время он выглядел растерянным, огорченным, и Тереза, понимая, что ему непривычно и больно видеть ее такой, не знала, как начать разговор.
— Как твои дела? Где ты живешь и…
— Даллас! — У нее перехватило дыхание. — Я… Даллас, если б ты знал!
И вот она, сама не заметив как, очутилась в его объятиях, заплакала, прижавшись к его груди, и Даллас, гладя ее по голове, спрашивал:
— Что случилось? Я могу помочь? Говори же!
У Терезы не было ни сил, ни желания рассказывать все подробно, и она только простонала:
— Ох, Даллас, мне нужно к вечеру достать пять фунтов, чтобы выкупить моего ребенка!
Ребенок! Даллас точно пригвоздило к месту, и он осторожно, но решительно разжал объятия. Значит, кто-то все же занял его место, обокрав при этом ее душу, превратив ее жизнь в жизнь обычной женщины трущоб!
— У тебя ребенок?
— Да. — Она невольно покраснела под его пристальным осуждающим взглядом. — Я у него одна, он у меня один, и мы можем потерять друг друга.
— Сколько ты сказала? Пять фунтов? Но это много!
— Да, и я не знаю, где их взять.
— Кто сделал с тобою такое? — спросил он, продолжая смотреть ей в глаза.
Тереза убрала назад упавшие на лицо волосы. Она не поняла, что конкретно он имеет в виду, и ответила уже почти спокойно:
— Неважно. Я сама виновата во всем. Спасибо, Даллас, что выслушал, я пойду.
Она поднялась, но Даллас схватил ее за руку.
— Постой, никуда ты не уйдешь!
Он заставил ее сесть и стал подробно расспрашивать о сути дела. Тереза рассказала о миссис Вейн и тут же отмела его предложение запугать женщину или же выследить тех, кто заберет ребенка.
— Да, — сказал он после, — похоже, что остается только заплатить.
— Чем? — подавлено произнесла Тереза.
— Я достану тебе эти деньги! — внезапно промолвил Даллас, и это был ответ человека, который не бросает слов на ветер.
— Где?
— Пока не знаю, но я что-нибудь придумаю. Ты можешь обещать, что подождешь меня здесь?
Тереза кивнула. Когда-то она имела власть над этим человеком, а теперь подчинялась ему, как более сильному.