ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  106  

— За помощью?

— Этот парень, похожий на ходячего мертвеца, кинулся к ней из спальни, — вмешался в разговор Дерек. — Как сделал бы любой человек, мисс Рутледж повернулась и побежала. Он схватил ее за плечи, развернул и привалился к ней, очевидно, стараясь не упасть.

— Спасибо, мистер Митчелл. Я помню, что говорила мисс Рутледж.

— Тогда зачем вы снова об этом спрашиваете? Что вам не ясно?

— Я не наносила ему удар ножом, — сказала Джули. — Он упал на нож. И его сразу стали сотрясать конвульсии.

— Это вы тоже говорили, — кивнул сержант.

Он смотрел на Джули скептически.

— Это правда.

— Потом его вырвало на вас…

— Вы видели мою одежду.

— Он упал на пол.

Джули кивнула.

— Значит, он начал дергаться? Затем содрогнулся в последний раз и затих?

— Да. Так все и было.

— Как же это могло произойти, если у него был нож в животе?

Джули сочла вопрос риторическим и промолчала. Сержант продолжил:

— Вызвав службу спасения, вы сказали, что злоумышленник, который проник в ваш дом, мертв.

— Правильно. Сначала я хотела позвонить по городскому телефону, но он не работал. Мне пришлось взять мобильный, но этот человек умер до того, как я позвонила.

— Почему вы решили, что он мертв? Вы проверили его пульс?

— Нет. Но я знала… Его глаза… я знала. Я нашла свой мобильный на кухне, где оставила сумку, и позвонила в службу спасения. Затем вышла из дома и стала ждать «Скорую помощь». Его осмотрели медики и сказали, что он мертв. Первая полицейская машина приехала почти сразу за ними. А потом приехали вы…

— Все остальное вам известно, сержант — сказал Дерек. — Хотите задать моей клиентке еще какие-то вопросы или мы можем уйти?

Грэхэм перевел взгляд на молодого детектива, который до этого не произнес ни одного слова. Тот покачал головой. Сержант глянул на матовое стекло на стене. Через несколько секунд в комнату вошли Кимбалл и Сэнфорд.

Джули посмотрела на детективов, но выражение их лиц оставалось бесстрастным. Она повернулась к Дереку. Его, похоже, их появление насторожило. Митчелл встал.

— У нас сегодня был очень трудный день…

— У нас тоже, — съязвила Кимбалл. — Вы появляетесь всюду. И, кстати, до сих пор не объяснили, зачем вы разыскивали Билли Дьюка.

— У вас есть вопросы к моей клиентке? — Дерек пропустил все эти замечания мимо ушей.

— Похоже, вы переметнулись на другую сторону, а, мистер Митчелл?

— Это утверждение или вопрос? Вопрос ко мне?

— Не умничайте, — в сердцах сказала Кимбалл.

— И все-таки странно, — подал голос Сэнфорд.

— Странно? Что именно? — поднял брови Дерек.

— Сначала вы представляли интересы Уиллеров. Потом вы отказались это делать. Сейчас вы называете себя адвокатом мисс Рутледж.

— Это так и есть, и ничего странного я здесь не вижу. — Он взял Джули под локоть, дав ей понять, что разговор окончен и нужно встать.

Кимбалл так совсем не считала.

— Стойте, — она смотрела Джули прямо в глаза. — Вы утверждали, что никогда не встречались с Билли Дьюком, никогда не видели его до того, как он умер в вашем доме.

— Это так.

— Вы когда-нибудь были в мотеле «Вид на сосны»?

— Не отвечайте, — быстро сказал Дерек.

— Я о нем даже никогда не слышала, — тем не менее сказала Джули.

— Вы в этом уверены?

— Не отвечайте.

— Уверена, — Джули опять не вняла предостережению Митчелла.

— Мы нашли в номере Билли Дьюка нечто такое, что нас очень заинтересовало. — Кимбалл достала из кармана своего пиджака небольшой пластиковый пакетик и протянула его Джули. — Это случайно не ваша пуговица?

Джули показалось, что пол уходит у нее из-под ног.

В пакетике лежала круглая перламутровая пуговица с хромовым ободком. Дерек тоже узнал эту пуговицу. Она была с блузки цвета слоновой кости.

Они стоял близко друг к другу. Джули ощущала жар вины и смущения, исходящий от него так же, как от нее самой. Молчание затягивалось. Первым его нарушил Сэнфорд.

— Мисс Рутледж?

— Я…

— Это всего лишь пуговица, черт побери! — не совладал с эмоциями Дерек. — Такие можно купить хоть сотню в любом магазине!

— Это ваша пуговица, мисс Рутледж?

Митчелл взял себя в руки:

— Сегодня вечером в дом моей клиентки проник незнакомый ей человек. Она испугалась за свою жизнь. Злоумышленник напал на нее и случайно получил ножевое ранение. Трагично, но он умер. Что стало причиной его смерти — удар ножом или что-либо другое, мы сможем узнать только после вскрытия. Всего хорошего, господа. Вы знаете, где меня найти.

  106